Czeskie seriale
-
Man_from_the_Wilde_West
- Stremowany amator
- Posty: 23
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:53
Czeskie seriale
Jakie czeskie seriale zostały zdubbingowane ? Czy serial "Latający Czestmir" posiadał polski dubbing ? Pytam bo od piątku ta produkcja jest ponownie emitowana i niestety z polskimi ... lektorami. W zasadzie partie aktorskie wyczytuje Paweł Straszewski (znany głównie z TVP Kultura, zwłaszcza kina radzieckiego) a drugi lektor czyta tekst narratora.
Z czeskich seriali kojarzę jedynie Arabellę, która miała dubbing z początku lat 80-tych jesli się nie mylę. Pamietam, że w latach 90-tych przynajmniej kilka filmów aktorskich dla dzieci z Europy wschodniej miało u nas w kinach dubbing(oglądałem je na pokazie w Pałacu młodzieży). Tytułów nie wymienię, bo ich nie znam, ale prawdopodobnie były to filmy czeskie i słowackie.
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
-
misiek73169
- Pierwsza duża rola
- Posty: 2268
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50
-
Guest
-
Kaziutek56
- Pierwszy mikrofon
- Posty: 149
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:27
W dobrych czasach dubbingu,do lat 70-tych włącznie każdy czeskojęzyczny film czy to w kinie czy w telewizji miał polski dub.Brało to się prawdopodobnie stad ze czeski język który jest bardzo podobny do polskiego miał trochę słówek które maja inne znaczenie(np.laska) i wywoływałoby niepożądane efekty komiczne.W latach 80-tych dopiero robiono szeptanki do czechosłowackich filmów.Podobnie było z filmami niemieckojęzycznymi ale robiono to z innych przyczyn.Reasumując.Kiedyś nie można było usłyszeć w filmie języka niemieckiego czy czeskiego.
-
Kajak94
- Stremowany amator
- Posty: 4
- Rejestracja: 19 paź 2025, o 21:14
- Lokalizacja: Siemianowice Śląskie
Re:
Z przyczyn, można powiedzieć, politycznych. Nie będzie Niemiec dzieci nam germanił…Kaziutek56 pisze: ↑9 mar 2011, o 15:15(…)Podobnie było z filmami niemieckojęzycznymi ale robiono to z innych przyczyn.(…)