Tłumaczenie na dubbing/lektor?

Sprawy techniczne dotyczące powstawania dubbingu.
niconeko
Stremowany amator
Posty: 5
Rejestracja: 7 kwie 2016, o 16:42

Tłumaczenie na dubbing/lektor?

Post autor: niconeko » 12 kwie 2016, o 18:11

Witam serdecznie, od kilku lat nurtuje mnie pytanie o tym, jak zostać tłumaczem dialogowym dla filmów animowanych czy fabularnych.
Jedni mawiają mi że trzeba pójść na filologię angielską żeby pracować nad tym stanowiskiem, a inni mi mawiają że w szkole filmowej czy aktorskiej jest taki kierunek.
Mam ogromny zapał do języka angielskiego, widzę i komunikuję się nim na co dzień, a pragnę dzięki nim tłumaczyć filmy, teksty oraz książki dla publiczności.
Chciałam zatem tutaj dla pewności się tutaj zapytać, żeby potem nie było rozczarowania, że jednak filologia angielska mnie nie pokieruje tam, gdzie moje powołanie.
Na początku chciałam po egzaminie maturalnym pójść na studia filologiczne, ale coś mnie podpowiada, że jednak nie tam zdołam zdobyć karierę taką jaką chcę. :/
Więc pozostaję pod znakiem zapytania i głowię się nad tym już od kilku lat, od końca gimnazjum.
Mam nadzieję, że osoby niepełnosprawne też są akceptowane do takiego stanowiska jak te. Sama wspominałam mój zapał w mojej miejskiej gazecie.
A nie chciałabym takiego marzenia porzucić tylko dlatego, że nie jestem cacy w słuchu. Ale zawsze mogę tłumaczyć z oryginalnego skryptu z serialu, czyż nie? :(

Nie wiem czy to odpowiedni dział do mojej problematyki, ale myślę że ten akurat jest najbardziej według mnie stosowny do takiego tematu.
Poniżej jest link do skanu artykułu w gazecie, gdzie występuję.

http://i.imgur.com/ovjjsm5.png

ODPOWIEDZ