Parker Lewis nigdy nie przegrywa (Parker Lewis Can’t Lose); 1990-1993

Forum poświęcone dubbingowi seriali fabularnych. Od kultowych Siedemnastu mgnień wiosny, Przyjaciół i Ja, Klaudiusz, poprzez Mściciela na harleyu, po produkcje z kanałów dziecięcych i młodzieżowych.

Jak oceniasz dubbing do serialu?

1
0
Brak głosów
2
0
Brak głosów
3
0
Brak głosów
4
2
33%
5
4
67%
 
Liczba głosów: 6

\./_\./
Administrator
Posty: 671
Rejestracja: 1 sty 1970, o 01:00

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: \./_\./ » 6 sty 2013, o 17:29

Pottero pisze:Po pierwsze, primo: to, że Warner Bros. zachował dubbing do Przygód animków nie oznacza wcale, że każdy zleceniodawca czy producent przechowuje wszystkie dubbingi do wszystkich swoich produkcji – większość po prostu ma to gdzieś. Jeśli chodzi o dubbing do Parkera Lewisa, to ten powinien się jeszcze znajdować w archiwach TVP.
Dodam, że tak naprawdę nie wiadomo kto był zleceniodawcą dubbingu do Przygód Animków, jednak jeśli Warner by go posiadał w archiwach to pewnie Animki były by na Polsacie w wersji dubbingowej. Wszystko, co zlecił Warner/Turner leci na Polsacie w wersji dubbingowej, a jeśli do czegoś dubbing nie powstał, bądź był emitowany u innych nadawców niż Cartoon/Boomerang leci na Polsacie z lektorem.
Tak naprawdę archiwa to jeden wielki czeski film, nikt nic nie wie... i wielu nie chce wiedzieć. Jednakże, biorąc pod uwagę to co się ostatnimi czasy w archiwach publicznej odnalazło, można wierzyć, że mają tego sporo więcej i gdzieś to sobie leży i się kurzy.

Dezerter
Pan Jarosław
Posty: 3107
Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: Dezerter » 6 sty 2013, o 17:38

Tyle tylko, że seriale animowane rządzą się innymi prawami od produkcji aktorskich. W telewizjach zazwyczaj jest wola aby odkupywać istniejące dubbingi do bajek dla dzieci. Nawet są wydawane na DVD. Niestety w drugą stronę nie jest już tak różowo. Seriali bądź filmów aktorskich sprzed pojawienia się Nicka i Disneya, które odkupiły inne stacje i emitowały ze starym dubbingiem (głównie Canal+) jest garstka. Zazwyczaj nikomu się nie chce szukać starego dubbingu, i dorabiają lektora do pozycji do której dubbing cały czas istnieje w archiwach. Przykład Liceum na morzu i Eerie Indiana w wersji lektorskiej na TVP1, czy Jak dwie krople wody z lektorem na DVD. Nie chce mi się wierzyć, że gdyby jakimś cudem Parker Lewis wyszedł u nas na DVD, to dystrybutor pokwapiłby się o odkupienie dubbingu od Canal+. Dadzą lektora, bo szybciej i taniej, a to, że dubbing do tego serialu jest niemal otoczony kultem, to ich nie obchodzi. Zobacz co się dzieje z dubbingami kinowymi do produkcji aktorskich. Co najmniej połowa jak nie więcej ma już wersję lektorską zrobiona dla którejś z ogólnopolskich stacji, ale i tak nie jest najgorzej, bo od dobrych 10 lat dubbingi kinowe są prawie zawsze wydawane w tej wersji na DVD więc emisję w telewizji można sobie odpuścić. Dzisiaj na TVN7 widziałem jakąś bajkę dla małych dzieci oczywiście z lektorem. Dziadostwo pełną gębą, ale od TVN i Polsatu nie mozna zbyt wiele wymagać. Dubbingi telewizyjne do produkcji aktorskich które pojawiły się na DVD zostały wydane własnie przez stacje które ten dubbing zleciły (Disney, Nickelodeon). O wydaniu na DVD dubbingów zalegających w archiwach TVP i Canal+ mozna tylko pomarzyć. Jest to oczywiście możliwe, bo np. C+ posiada wszystko to co zdubbingował, ale nikt z wydawców nie ma takiej woli, aby się tego podjąć nie mówiąc już o reemisji w którejś stacji TV.
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.

Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.

Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:

dezerter_poczta@op.pl

ポッテロ
Pan Sowa
Posty: 2909
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: ポッテロ » 6 sty 2013, o 17:48

Ale czasami, niestety rzadko, zdarzają się takie sytuacje, że jakieś kompletnie nieznane nikomu wydawnictwo wydaje na DVD jakiś film, który – jak się okazuje – zamiast lektora ma dubbing opracowany jeszcze za komuny, o którym już wszyscy zapomnieli. Mowa tutaj oczywiście o Krzyżu i sztylecie, wydanym kilka lat temu na DVD przez jakieś katolickie wydawnictwo, a do którego dubbing powstał najpóźniej w pierwszej połowie 1989 roku, bo w maju 1989 zmarł jeden z aktorów wymienionych w obsadzie tego dubbingu.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love

\./_\./
Administrator
Posty: 671
Rejestracja: 1 sty 1970, o 01:00

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: \./_\./ » 6 sty 2013, o 18:19

Dezerter pisze:Tyle tylko, że seriale animowane rządzą się innymi prawami od produkcji aktorskich. W telewizjach zazwyczaj jest wola aby odkupywać istniejące dubbingi do bajek dla dzieci.
Akurat obawiam się, że żądzą się takimi samymi prawami jak i aktorskie. Gdyby nie kanały tematyczne to nie powstałoby 90% dubbingów. Bo jaka stacja przed wejściem Cartoona i Fox Kidsa coś dubbingowała w Polsce? TVP, C+, TVN do pewnego czasu. I to nie jest tak, że stacje odkupują istniejące dubbingi - po prostu w większości przypadków je dostają od dystrybutora, rzadko kiedy sięgną do innego źródła (jestem zdania, że tylko Puls to robi - emituje dubbingi TVP, C+, których raczej dystrybutor nie ma) A czy je wyemitują czy nie, to już inna sprawa - chociażby taki TVN i emisja serialu "Co nowego u Scooby'ego" - dam sobie głowę odrąbać, że TVN dostał ten dubbing (podobnie jak Polsat), tyle, że go nie wyemitował. A Polsat jak coś dostanie to w 99% w takiej formie wyemituje.

AtoMan
Dubbingpedia.pl
Posty: 1528
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:42
Kontakt:

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: AtoMan » 6 sty 2013, o 18:45

O których dubbingach w Pulsie mówisz? "Maska Batmana" szła z lektorem od WB, a animowany "Stuart Malutki" - od Imperialu, mimo, że serial posiada dwa dubbingi (TVP i MiniMini). TVN być może nie dostał dubbingu do Scoobyego i paru innych rzeczy od WB, jeśli np. kupił je od amerykańskiej centrali, a nie europejskiej, która te dubbingi posiada w archiwach - tak przynajmniej sądzę. Chyba że są kompletnymi idiotami i wybierają opcję bez dubbingu...
Obrazek :mowi: https://youtu.be/8_E_5D3hekc lub https://youtu.be/4c-0ZbEHhGg

\./_\./
Administrator
Posty: 671
Rejestracja: 1 sty 1970, o 01:00

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: \./_\./ » 6 sty 2013, o 18:58

Taa, ale zbyt często im się to zdarza, bo w zasadzie większość rzeczy, która w kinach była z dubbingiem na TVN-ie leci z lektorem. I jeśli naprawdę współpracują z jakąś amerykańską centralą Warnera... chwila, czy takowa centrala nie zatwierdza polskich głosów? I czy nie powinno być tak, że to europejski oddział zajmuje się obsługą europejskich stacji? Oczywiście wiem, że to wszystko domysły, za dużo tu "ale".
Nie potrafię do tej pory zrozumieć jednej rzeczy, jakim cudem oni wyemitowali "Tom i Jerry Show" z Polsatowskim lektorem? Jakaś dziwna współpraca i generalnie dziwna polityka stacji. TVN ze zlecającego w przeszłości dubbingi zrobił się wyraźnie anty-dubbingowy.
Dubbingi na Pulsie - Pippi z dubem TVP i z C+ w sumie Mia i ja (nie liczę Toma i Jerry'ego i Zwariowanych Melodii, których C+ dubbing udostępnił prawdopodobnie Warner).

AtoMan
Dubbingpedia.pl
Posty: 1528
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:42
Kontakt:

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: AtoMan » 6 sty 2013, o 19:02

Te dwa tytuły również mogły być otrzymane w takiej formie od lokalnego dystrybutora. Na Pulsie 2 emitowane są obecnie seriale "Łowcy smoków" i "Kropelka - przygody z wodą" odkupione od Hagi Film i Video Wrocław, który poza wykonaniem dubbingu miał też prawa do dystrybucji...
Obrazek :mowi: https://youtu.be/8_E_5D3hekc lub https://youtu.be/4c-0ZbEHhGg

looneyfan93
Stremowany amator
Posty: 34
Rejestracja: 23 gru 2012, o 00:04

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: looneyfan93 » 6 sty 2013, o 19:18

Ja tylko swoim argumentem chciałem udowodnić, że odzyskanie starego dubbingu jest możliwe.
Zapraszamy do Polskiego Związku Fanów Animacji Warner Bros. Dołączcie do nas na Facebooku jeszcze dziś! http://www.facebook.com/groups/406336332752024

ポッテロ
Pan Sowa
Posty: 2909
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: ポッテロ » 6 sty 2013, o 20:13

looneyfan93 pisze:Ja tylko swoim argumentem chciałem udowodnić, że odzyskanie starego dubbingu jest możliwe.
Wszyscy doskonale wiemy, że odzyskanie starego dubbingu jest możliwe, ale tutaj trzeba przede wszystkim jednej rzeczy: chęci telewizji/wydawcy, aby zadać sobie trud sprawdzenia, czy taka a taka pozycja miała już kiedyś dubbing, a następnie poszukania i odkupienia go. W większości przypadków, o których mówiliśmy powyżej, tych chęci zabrakło, więc telewizja/wydawca albo zleciła nowy dubbing, albo poszła na łatwiznę i odwaliła manianę zlecając szeptankę.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love

Akane
Stremowany amator
Posty: 9
Rejestracja: 16 gru 2012, o 19:38

Re: Parker Lewis (Parker Lewis Can't Lose); 1990-1993

Post autor: Akane » 9 sty 2013, o 20:03

To chodzenie na łatwiznę jest właśnie najgorsze, choć z drugiej strony czy faktycznie łatwiej jest wyłożyć kasę na ponowne tłumaczenie i lektora niż postaranie się o ponowną emisję serii już kiedyś zdubbingowanej? Co prawda temat jest mi obcy i nie wiem jakimi prawami rządzą się stacje tv, ale tak na "chłopski rozum" sensowniejsze wydaje się jednak skorzystanie z tego, co już się raz zrobiło (do dzisiaj np. nie rozumiem decyzji TVP o ponownej emisji "Kronik Młodego Indiany Jonesa" w wersji z lektorem, pomimo wcześniejszego kapitalnego zdubbingowania tego serialu).

P.S. Dzięki za tego linka na głównej, już wiem skąd mi tyle wyświetleń przybyło :D

ODPOWIEDZ