The Returned; 2015
Re: The Returned; 2015
Mam pewną dosyć spiskową teorię dlaczego wszystkie produkcje Netflixu nie mają dubbingu. Wygląda na to, że lektorskie wersje konkretnych produkcji które powstały m.in. w Master Filmie i Sonice wynikają z tego, że któryś z pracowników uświadomił zleceniodawce o tym jakie warunki panują w Polsce. Nie zdziwiłbym się, a nawet zakładam, że na początku była mowa o dubbingu tylko nadgorliwość niestety wygrała. W przypadku SDI sytuacja może wyglądać zupełnie inaczej, i z faktu, że samo SDI działa praktycznie na całym świecie, to nikt tutaj może nie mieć celu w uświadamianiu kogokolwiek, bo firma ma zarabiać, a jak chcą dubbing to proszę bardzo- zarobimy na tym więcej niż na lektorze. Możliwe, że właśnie dlatego mamy dubbing w The Returned, że nikt w SDI nie wchodził w głębsze dyskusje ze zleceniodawcą, tylko zrobili dubbing tak jak chcieli. Jeśli moja teoria się potwierdzi, to kolejne aktorskie produkcje z dubbingiem będą powstawały dla Netflixu właśnie w SDI, no chyba, że do tego czasu amerykanie dokładnie zbadają polski rynek...
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
Re: The Returned; 2015
Co ciekawe dubbing europejski hiszpański ma identyczny problem w tym odcinku.misiek73169 pisze:Szkoda tego dziewiątego odcinka że nie zadbano o synchronizacje obrazu z dżwiękiem.
EDIT: Już Netflix poprawił synchronizację.
Re: The Returned; 2015
Zobaczyłem wszystkie zdubbingowane odcinki, i mogę powiedzieć, że poziom tego dubbingu jest naprawdę wysoki. Dialogi jak i dobór głosów nie są przerysowane i brzmią naturalnie. Widać, że aktorzy bardzo wczuli się w swoje role. Zaletą tego dubbingu jest obsadzenie co najmniej połowy ról tak zwanymi nieosłuchanymi aktorami. Świeża krew zawsze jest dobra w dubbingu, co pokazał The Returned. Tak jak wspomniał Krzysiek, nie ma tutaj cenzury dlatego pojawia się bardzo ostre słownictwo. Szkoda tylko, że ten serial nie ma zakończenia. Ostatni odcinek kończy się w połowie wydarzeń i niczego nie zamyka. Pewnie gdybym to oglądał w oryginale, to by mnie nie urzekł, ale dubbing jednak podkręcił trochę akcję. Teraz będę musiał zabrać się za wersję francuską, z czystej ciekawości, aby zobaczyć jak te wątki się skończyły.
P.S.
Tak naprawdę to pierwszy od lat zagraniczny serial aktorski dla dorosłego widza który doczekał się polskiego dubbingu. Szpiegów w Warszawie nie można traktować w ten sposób bo to jednak koprodukcja polsko-brytyjska w której w obsadzie pojawili się polscy aktorzy.
P.S.
Tak naprawdę to pierwszy od lat zagraniczny serial aktorski dla dorosłego widza który doczekał się polskiego dubbingu. Szpiegów w Warszawie nie można traktować w ten sposób bo to jednak koprodukcja polsko-brytyjska w której w obsadzie pojawili się polscy aktorzy.
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
-
- Pierwsza duża rola
- Posty: 2268
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50
Re: The Returned; 2015
Ja jestem na razie po sześciu odcinkach . W weekend zamierzam dokończyć pierwszy i jak się okazuje ostatni sezon.
Szkoda że drugiego sezonu nie będzie ale też nie jest powiedziane że nagrano by do niego dubbing.
Może w ten sposób twórcy serialu chcieli sobie otworzyć furtkę na ewentualny drugi sezon.Dezerter pisze:Ostatni odcinek kończy się w połowie wydarzeń i niczego nie zamyka.
Szkoda że drugiego sezonu nie będzie ale też nie jest powiedziane że nagrano by do niego dubbing.
-
- Pierwsza duża rola
- Posty: 2268
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50
Re: The Returned; 2015
Zgodnie z zapowiedzią skończyłem oglądać dzisiaj cały sezon i żałuję że było tylko 10 odcinków . Zdecydowanie można było zrobić co najmniej 15. Tymczasem serial kończy się jeszcze w momencie kiedy pojawia się nowa postać. Szkoda ze to już koniec ale może platforma zrobi nam jeszcze jakąś kolejną niespodziankę i zdubbinguje jakiś inny serial przeznaczony dla starszego widza. "Gęsiej Skórki" nie liczę bo to pozycja bardziej dla nastolatków . Z tego co wiadomo to do serialu "Daredevil" przypisany jest już Gudoski lub Borowiec. Ale może na kolejny zdubbingowany serial dla starszych widzów nie będziemy musieli czekać kolejne kilkanaście lub kilkadziesiąt lat.misiek73169 pisze:W weekend zamierzam dokończyć pierwszy i jak się okazuje ostatni sezon.