Forum poświęcone dubbingowi seriali fabularnych. Od kultowych Siedemnastu mgnień wiosny, Przyjaciół i Ja, Klaudiusz, poprzez Mściciela na harleyu, po produkcje z kanałów dziecięcych i młodzieżowych.
-
Dezerter
- Pan Jarosław
- Posty: 3107
- Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59
Post
autor: Dezerter » 31 maja 2015, o 00:03
Tytuł oryginalny: The Returned
Produkcja: USA
Rok: 2015
Reżyseria: Jennifer Getzinger, Charles Martin, Deran Sarafian, Stephen Williams, Keith Gordon, Vincenzo Natali
Scenariusz: Fabien Adda, Robin Campillo, Emmanuel Carrère, Carlton Cuse, Fabrice Gobert, Catherine Hoffman, Nicolas Peufaillit, Brigitte Tijou, Raelle Tucker, Graham Roland, Regina Corrado, Bronwyn Garrity, Gianna Sobol
Akcja rozgrywa się w małym miasteczku, którego spokój zakłóca nagłe pojawienie się grupy ludzi wcześniej uznanych za zmarłych. Nieświadomi swojej „śmierci” i równie młodzi jak wtedy, gdy ostatnio ich widziano, próbują wrócić do dawnego życia, podczas gdy wokół nich zaczynają się dziać dziwne rzeczy, a ludzie giną mordowani na wyjątkowo brutalne sposoby.
Obsada:
Tommy Solano:
Kevin Alejandro
Nikki Banks:
Agnes Bruckner
Camille Winship:
India Ennenga
Julie Han:
Sandrine Holt
Victor:
Dylan Kingwell
Zleceniodawca dubbingu:
Netflix
Premiera:
2015
Reżyseria dubbingu:
Marek Robaczewski
Tłumaczenie:
Renata Wojnarowska
Obsada wersji polskiej
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
-
misiek73169
- Pierwsza duża rola
- Posty: 2268
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50
Post
autor: misiek73169 » 31 maja 2015, o 00:12
Po opisie aż trudno uwierzyć że taki serial jest dubbingowany. Oby było dane kiedyś usłyszeć ten dubbing.
-
ポッテロ
- Pan Sowa
- Posty: 2909
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56
- Lokalizacja: Rybnik
Post
autor: ポッテロ » 31 maja 2015, o 00:20
Biorąf pod uwagę to, że Netflix nie jest dostępny w Polsce, informacja o tym, że udostępniają The Returned z dubbingiem jest zaskakująca. Serial może nie jest jakimś arcydziełem, ale ogląda się go przyjemnie i z zainteresowaniem. Szkoda tylko, że plansze do chociażby Daredevila, póki co dostępnego po angielsku, sugerują, że kiedy udostępnią polską wersję to będzie z Borowcem, czyli nie będą dubbingować wszystkiego. O ile w ogóle zdubbingują cokolwiek poza The Returned.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
-
\./_\./
- Administrator
- Posty: 671
- Rejestracja: 1 sty 1970, o 01:00
Post
autor: \./_\./ » 31 maja 2015, o 08:56
Nie, Daredevil jest z Borowcem w Sonice, to jakiś inny serial ma plansze Masterfilm-Szydłowski. W ogóle sporo seriali/filmów ma na końcu plansze z obsadami w językach, do których nie są dostępne odpowiednie ścieżki dźwiękowe/napisy. W zasadzie żadna polska wersja lektorska nie jest jeszcze dostępna, ale plansze na końcu sugerują, że niedługo tak się stanie...
-
Dezerter
- Pan Jarosław
- Posty: 3107
- Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59
Post
autor: Dezerter » 31 maja 2015, o 23:01
Na YouTube pojawił się
fragment tego dubbingu, więc to ostateczny dowód, że przynajmniej część odcinków zostało zdubbingowanych. Pytanie czy zdubbingują cały sezon, bo niestety obawiam się, że w studiu dubbingowym mogli ich uświadomić jakie realia panują w Polsce. To nie pierwszy raz kiedy pracownicy studia uświadamiają zleceniodawcę który chce zlecić dubbing, że lepiej jednak dać lektora. Ciekawe ile domniemanych dubbingów przepadło przez nadgorliwość takich pracowników. Pewnie uzbierałaby się długa i bardzo ciekawa lista.
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
-
NaviPOL
- Stremowany amator
- Posty: 69
- Rejestracja: 10 mar 2014, o 20:52
Post
autor: NaviPOL » 31 maja 2015, o 23:09
Dezerter pisze:To nie pierwszy raz kiedy pracownicy studia uświadamiają zleceniodawcę który chce zlecić dubbing, że lepiej jednak dać lektora.
Skąd wiesz, że pracownicy coś takiego robili?
-
Dezerter
- Pan Jarosław
- Posty: 3107
- Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59
Post
autor: Dezerter » 31 maja 2015, o 23:15
Słyszałem o tym z pewnych źródeł i jest w tym sporo racji. Gdyby było inaczej, to dostępne by były wszystkie odcinki z dubbingiem a nie tylko ich część. No i oczywiście wiadomo by było o innych dubbingach, a nie tylko o tym jednym serialu. Niestety obawiam się, że pewien nadgorliwy pracownik powiedział im jakie warunki panują w Polsce, pomimo, że na początku chcieli zlecić dubbing, i na tych paru odcinkach się skończy. Chciałbym się mylić, ale dobrze będzie jak przynajmniej zdubbingują cały sezon.
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
-
radef
- Pierwszy mikrofon
- Posty: 121
- Rejestracja: 4 lut 2012, o 09:37
- Lokalizacja: Rybnik
Post
autor: radef » 1 cze 2015, o 07:39
Wydaję mi się, że fakt, że udostępniono dubbing nie do pierwszych odcinków, lecz do 1-4 i 6-7, wskazuje że po prostu dubbing jeszcze nie jest ukończony lub też Netflix nie wrzucił/udostępnił wszystkich odcinków. Nie wydaję mi się, żeby Netflix w połowie dubbingu danego serialu nagle zrezygnował.
-
Krzysiek89
- Poziom: fandubber
- Posty: 833
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:52
Post
autor: Krzysiek89 » 1 cze 2015, o 10:08
Miła niespodzianka z tym dubbingiem. Mam nadzieję, że wkrótce będzie możliwość zapoznania się z nim i że na tym jednym serialu się nie skończy.
-
twojambasador
- Stremowany amator
- Posty: 12
- Rejestracja: 3 lut 2012, o 23:01
Post
autor: twojambasador » 1 cze 2015, o 17:11
Podoba mi się ten dubbing. Szkoda, że obecnie jest raczej ciekawostką. Dziwny ten netflix, że zleca dubbing do serialu, który nawet nie jest ich zamiast takiego Daredevila zlecić.