Bartek Fukiet: będą kolejne dubbingowe niespodzianki

Coraz więcej zaczyna się wyjaśniać w sprawie niedawnych dubbingów do filmów kinowych, z kategorią wiekową R, które pojawiły się na platformach VOD. Okazuje się, że te dubbingi zostały zlecone świadomie, i nie jest to przypadek. Bartek Fukiet, który jest tłumaczem i dialogistą, w swoim wczorajszym wpisie na Facebooku, powiedział:

Choć do dorosłego SF nieczęsto zamawiany jest dubbing, to nie przypadek. Serwisy streamingowe dostrzegają, że użytkownicy coraz chętniej wybierają wersję z polską wersją dźwiękową, zamiast napisów albo lektora. Dlatego w tym roku będą jeszcze inne gatunkowo-dubbingowe niespodzianki 😉 a ja niezmiennie zachęcam przyjaciół z dystrybucji, żeby robili wersje z dubbingiem nie tylko do filmów familijnych i CBM-ów, bo to szansa na przyciągnięcie dodatkowej widowni.

Oznacza to, że powinniśmy się spodziewać kolejnych dubbingów do filmów kinowych, przygotowanych na rynek VOD i Blu-ray.

Grafika wykorzystana w nagłówku: © AI.

4 komentarze - Dodaj komentarz

Odpowiedz