
Dobra wiadomość dla fanów animowanego fenomenu „Miasteczko South Park”. 28 lutego 2025 roku na kanale Comedy Central zadebiutowała polska wersja dubbingowa trzeciej serii kultowego serialu. Wcześniej stacja premierowo pokazała drugą serię z polskim dubbingiem.
Trzecia seria „Miasteczka South Park” to prawdziwa gratka dla fanów czarnego humoru i ostrych satyr społecznych. Premiera sezonu w Stanach Zjednoczonych miała miejsce w 1999 roku, a twórcy serialu, Trey Parker i Matt Stone, po raz kolejny podnieśli poprzeczkę, dostarczając widzom dawkę absurdalnych i bezkompromisowych historii.
Seria składa się z 17 odcinków, które kontynuują losy czwórki przyjaciół – Stana, Kyle’a, Cartmana i Kenny’ego – w małym, zwariowanym miasteczku w stanie Kolorado. Wśród najbardziej pamiętnych epizodów znalazły się m.in.:
- „Niepedopanda” – odcinek obnażający absurdy pozwów sądowych w amerykańskim systemie prawnym,
- „Jesteś tam, Boże? To ja, Jezus?” – świąteczny epizod nawiązujący do mitologii Lovecrafta,
- „Świąteczne piosenki pana Hankeya” – muzyczny odcinek pełen kontrowersyjnych piosenek,
- „Światowy koncert fletowy” – finał sezonu, w którym pojawia się Pan Garrison i jego alter ego, Pan Kapelusz.
Seria 3. to także moment, w którym South Park umocnił swoją pozycję jako jeden z najostrzejszych i najbardziej bezkompromisowych seriali animowanych w historii telewizji. Twórcy nie oszczędzali żadnego tematu – od problemów społecznych, przez politykę, aż po religię. Dodatkowo, w tym sezonie pojawił się jeden z najbardziej rozpoznawalnych bohaterów serialu – Towelie (Ręcznik), choć oficjalnie zadebiutował on dopiero w czwartej serii.
Dla fanów serialu trzecia seria to klasyka, którą warto znać. Premiera odcinków z polskim dubbingiem odbywa się od poniedziałku do piątku o godzinie 23:30 na antenie Comedy Central.
Za opracowanie polskiego dubbingu odpowiada TRANSPERFECT MEDIA POLAND. Reżyserem dubbingu jest Maciej Kowalski.
Grafika wykorzystana w nagłówku: © South Park Studios.
Wczoraj w nocy Comedy Central nadała odcinek siódmy p.t. 'Cat Orgy’ (skądinąd świetny).
Niestety, dubbingu nie było – było naczytanie listy dialogowej przez lektora oraz śladowa wersja oryginalna w tle. Trochę „podrasowane” aktorsko to było (głos nie monotonny lecz modulowany), ale jednak nie dubbing.
Podobne rzeczy zdarzały się już w Sezonie 9 (odc. 7 'Erection Day’, odc. 11 'Ginger Kids’, odc. 14 'Bloody Mary’). Szkoda.
Wczoraj w nocy Comedy Central wyemitowała epizod 6 sezonu 1 (’Death’) z dubbingiem.
Kilka innych epizodów sezonu pierwszego zostało wyemitowanych wcześniej, lecz bez dubbingu. Może doczekają się dubbingu za jakiś czas.
S01E09 Mr. Hankey, the Christmas Poo („Pan Hankey, Świąteczna kupa””) poleciał z dubbingiem.