W najbliższych miesiącach zwolennicy polskiego dubbingu w kinowych filmach aktorskich dla widzów dorosłych będą mieli duży wybór produkcji na które mogą się wybrać do kina. Zmiana polityki na bardziej przychylną dubbingowi, niż to było do tej pory, dotyczy Warner Bros. Entertainment Polska. Wynika to z tego, że dystrybutor był zaskoczony sukcesem filmu Meg 2: Głębia na który sprzedano 379 098 biletów. Bardzo duży wpływ na sukces komercyjny filmu w kinach miały seanse z polskim dubbingiem które cieszyły się duża popularnością.
W pierwszej połowie roku z polskim dubbingiem zobaczymy między innymi filmy Diuna: Część druga, Furiosa: Saga Mad Max, Godzilla i Kong: Nowe imperium, Twisters. Na tym jednak nie koniec. Warner Bros. Entertainment Polska. zastanawia się nad zleceniem polskiego dubbingu do kolejnych filmów. Najbliższe miesiące będą kluczowe. Jeśli seanse z dubbingiem do zapowiedzianych filmów na siebie zarobią, to możemy się spodziewać kontynuacji tej polityki.
W tym roku Warner Bros. Entertainment Polska. wypuści do kin także Beetlejuice Beetlejuice, kontynuację filmu Sok z żuka z 1988 roku w reżyserii Tima Burtona z Michaelem Keatonem w roli głównej (premiera 4 września 2024 roku) oraz musical Joker: Folie à deux (premiera 2 października 2024 roku) będący kontynuacją głośnego filmu Joker z 2019 roku w którym występuje Joaquin Phoenix. Wobec ostatnich informacji już teraz można zacząć się zastanawiać czy także i te filmy dostaną polski dubbing.
Źródło: naEKRANIE.pl
Grafika wykorzystana w nagłówku: © Warner Bros.
Warner powoli wyrasta na lidera jeżeli chodzi o polskich dystrybutorów zlecających dubbing. Co do planów zdubbingowania kolejnych filmów dla widzów dorosłych to oczywiście cieszy ale z drugiej strony stwierdzenie „zastanawiają się” sprawia że na razie to nic pewnego. Za przykład można podać Studio N , które po zdubbingowaniu „Terminatora 2” zapowiadało dubbingowe złote góry i niestety na zapowiedziach się skończyło. Chociaż wiem że dystrybucja filmów które mają wejść do kin a tych które mają się ukazać się na płytach BR/DVD to dwie różne sprawy. Co do aspektów finansowych to pewnie przy każdym filmie będzie różnie. Np taka „Diuna” raczej powinna sobie poradzić i tutaj seanse dubbingowe do sukcesu finansowego również się przyczynią. Z kolei taka kontynuacja „Soku z żuka” (jeżeli ostatecznie ten film otrzyma polski dubbing) niekoniecznie musi zarobić tyle ile oczekuje dystrybutor. To tylko taki lużny przykład. Osobiście żałuję że taka trylogia filmów o Batmanie z Christianem Bale’m dopiero teraz nie wchodzi do kin.
Jeszcze niedawno bym tego nie powiedział ale gdyby to Warner odpowiadał za dystrybucję nowej „Planety Małp” to prawdopodobnie ten film otrzymał by dubbing.
I tego mi właśnie brakowało, kinowego dystrybutora dubbingującego filmy dla widzów dorosłych. Nawet jeśli inni dystrybutorzy nie pójdą w ich ślady, to jeśli Warner Bros. będzie dubbingował filmy z kategorią wiekową R, to nie będzie na co narzekać. Wszystko rozbije się o pieniądze. Jeśli seanse z dubbingiem będą na siebie zarabiać, to pewnie ta polityka będzie kontynuowana, a jeśli seanse z dubbingiem kiepsko się sprzedadzą to mogą to ograniczyć. Pierwsze prognozy można snuć po seansach „Diuny 2” z dubbingiem. Jeśli będzie dużo rezerwacji na seanse z dubbingiem to będzie to dobry prognostyk na przyszłość. W końcu coś pozytywnego zaczyna się dziać z kinowym dubbingiem. Żadnego z tych filmów bym nie obejrzał w kinie gdyby były tylko z napisami, a tak to wybiorę się na każdy z nich specjalnie dla dubbingu.
Portal NaEkranie,pl podał polską obsadę dubbingu do filmu „Diuna 2” https://naekranie.pl/aktualnosci/diuna-2-polski-dubbing-aktorzy-glosowi-podkladanie-glosu-obsada-1708102309. Do tej pory ta strona kojarzyła mi się z anty dubbingową polityką , ale w tym przypadku mamy do czynienia z promocją dubbingu.
Widział ktoś w ogóle zwiastun Mad Maxa czy Pogromców duchów imperium lodu z dubbingiem? Ja np w kinie nie widziałem ani razu zapowiedzi Mad Maxa, a Pogromców tylko napisy.
Jeżeli chodzi o film „Furiosa-Saga Mad Max”ten dubbing potwierdziła strona „NaEkranie.pl. Dezerter umieszczając tę informację sugerował się ich artykułem. Poza tym na Twiterze ludzie pisali o zwiastunie z dubbingiem. Co do „Pogromców Duchów” poprzednia część miała dubbing więc zapewne i ta najnowsza się go doczeka.
aha ok dzięki
Przed seansem Diuna 2 , zwiastun z Dubbingiem Nad Max , Piotr Grabowski powraca jako Polski głos Chrisa Hemswortha
Głos w zwiastunie pod danego aktora nie oznacza że ten sam głos pojawi się w finalnej wersji.Coś jednak czuję w kościach że tak już zostanie.Jak dla mnie dobrze. Dzięki za info.
Oby nie było jak z Barbie, która dostała dubbing a na HBO Max trafiła z lektorem…