„Moje tak zwane życie”: kultowy serial z polskim dubbingiem

„Moje tak zwane życie” („My So-Called Life”; 1994-1995) to amerykański serial, który po raz pierwszy pojawił się w polskiej telewizji 12 października 1996 roku na antenie Canal+. Zyskał on także polską wersję dubbingowaną, która była emitowana wyłącznie na antenie Canal+ w zakodowanym paśmie.

Serial „Moje tak zwane życie” stał się prawdziwym fenomenem dzięki swojej oryginalnej fabule, głębi charakterów i autentycznemu podejściu do tematów związanych z dorastaniem. Opowiada on historię Angeli Chase, typowej nastolatki z przedmieścia, która stara się znaleźć swoje miejsce w szkole i społeczeństwie. Serial porusza szereg istotnych tematów, takich jak miłość, przyjaźń, nacisk społeczny, problemy rodzinne i tożsamość.

Jednym z największych atutów serialu „Moje tak zwane życie” jest jego wierność realiom życia młodzieży. Serial w pełni oddaje trudności i wyzwania, z jakimi muszą się mierzyć nastolatki, a także ich pragnienia, marzenia i niepewność dotyczącą przyszłości. Fabuła jest dobrze skonstruowana i bogata w emocje, z pogłębionymi relacjami między bohaterami.

Warto również zauważyć, że polski dubbing „Mojego tak zwanego życia” był dobrze wykonany jak na telewizyjne dubbingi z lat 90. Dubbing ten został przygotowany w studiu Start International Polska, a nad jego produkcją czuwała ekipa utalentowanych profesjonalistów. Reżyserem dubbingu była Ewa Kania, dialogi polskie napisała Kaja Sikorska, a za dźwięk i montaż odpowiadała Hanna Makowska. Kierownictwo produkcji nadzorowała Bogumiła Adler.

Obsada polskiego dubbingu przyczyniła się do oddania charakterów i emocji bohaterów serialu czego nie można powiedzieć o wersji lektorskiej. Angela Chase grana przez Claire Danes przemawiała głosem Małgorzaty Kożuchowskiej, a Rayanne Graff (A.J. Langer) była dubbingowana przez Katarzynę Groniec. Graham Chase (Tom Irwin) i Patty Chase (Bess Armstrong), rodzice Angeli, zostali odpowiednio dubbingowani przez Andrzeja Zielińskiego i Małgorzatę Gudejkę. Cezary Kwieciński wcielił się w postać Rickiego Vasqueza (Wilson Cruz), a Jacek Braciak dubbingował rolę Briana Krakowa (Devon Gummersall). Sharon Cherski (Devon Odessa) została odtworzona przez Małgorzatę Boratyńską, a ikonicznego Jordana Catalano (Jared Leto) zagrał Radosław Pazura. Renata Dobrowolska natomiast podjęła się roli Hallie Lowenthal (Lisa Waltz).

Niestety, po emisji w Canal+, „Moje tak zwane życie” nie było już nigdy więcej dostępne z polskim dubbingiem. W kolejnych emisjach w innych stacjach telewizyjnych serial był emitowany tylko z lektorem, także na antenie Wizji Jeden, która nie odkupiła dubbingu od Canal+. Niemniej jednak jakość serialu i jego autentyczność wciąż przyciągają nowe pokolenia.

„Moje tak zwane życie” to serial, który zapisał się w historii telewizji jako wyjątkowy i pionierski. Jego odważne podejście do tematów związanych z dorastaniem, autentyczne postacie i wysoki poziom aktorstwa czynią go jednym z najważniejszych dzieł wśród produkcji telewizyjnych skierowanych do młodzieży. To opowieść, która nadal trafia do serc widzów i inspiruje refleksję nad własnym życiem i doświadczeniami młodości.

Grafika wykorzystana w nagłówku: © Canal+ / The Bedford Falls Company / ABC Productions / ABC Video Enterprises.

3 komentarze - Dodaj komentarz

Odpowiedz