youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon „Kot w butach: Uwięziony w baśni”: obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy listę realizatorów polskiego dubbingu do amerykańskiego interaktywnego filmu animowanego Kot w butach: Uwięziony w baśni (Puss in Book: Trapped in an Epic Tale; 2017). Produkcja bazuje na filmie Kot w Butach oraz serialu Przygody Kota w Butach. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Agaty Gawrońskiej-Bauman, odpowiada studio Master Film. Tłumaczenie i dialogi napisała Antonina Kasprzak. Nad dźwiękiem i montażem pracowała Barbara Jelińska. Kierownictwo muzyczne nadzorował Adam Krylik a kierownictwo produkcji Katarzyna Fijałkowska.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Kot w butach: Uwięziony w baśni wystąpili między innymi:

  • Grzegorz Kwiecień – Kot w Butach
  • Marcin Przybylski – Bajarz / Brukencjusz
  • Józef Pawłowski – Toby
  • Przemysław Wyszyński – Korniszon
  • Justyna Kowalska – Malarenea
  • Joanna Pach-Żbikowska – Esme
  • Mirosław Zbrojewicz – El Moco

W pozostałych rolach polskiego dubbingu do filmu Kot w butach: Uwięziony w baśni swoich głosów użyczyli: Andrzej Chudy – Taranis, Agata Gawrońska-Bauman – Mama Miś, Janusz Wituch – Samuel Starszy Niedźwiecki, Maksymilian Bogumił – Samuel Młodszy Niedźwiecki, Katarzyna Kozak – Księżna, Anna Cieślak – Dulcynea, Grzegorz Pawlak – Artebzik i inni.

Piosenki wykonali: Adam Krylik, Magdalena Krylik, Krzysztof Pietrzak.

Kot w butach wpada do czarodziejskiej księgi. Aby się z niej wydostać, będzie musiał walczyć, tańczyć, no i oczywiście zniewalać swoim kocim urokiem. [opis: Netflix]

Kot w butach: Uwięziony w baśni jest dostępny z polskim dubbingiem na platformie Netflix od 20 czerwca.

 
Komentarze (5)
1wtorek, 20 czerwca 2017 21:43
OksDoks
Czemu oni mi w tym Master Filmie zmieniają Malajkata na Kwietnia...
2wtorek, 20 czerwca 2017 22:57
dziecko plagiatora
20 miesięcy temu
3środa, 21 czerwca 2017 15:05
Kalotz
Nie ma Malajkata nie oglądam, chyba że Kwiecień nauczył się gadać jak on :/
4środa, 21 czerwca 2017 16:37
OksDoks
dziecko plagiatora, czym innym jest serial, film to większa produkcja
5środa, 21 czerwca 2017 19:24
dziecko plagiatora
Wszystko się zgadza, właśnie dlatego w tym odcinku specjalnym serialu, posiadającym czołówkę i tyłówkę takie same jak odcinki serialu, mamy obsadę z serialu.

Dodaj swój komentarz

Imię:
Komentarz:

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Następcy 2 (9 września; Disney Channel)
  • Zagadki rodziny Hunterów (25 września, Nickelodeon Polska)
  • Biegnij Amelio! (29 września; kino)
  • Big Mouth (29 września; Netflix)
  • Twój Vincent (6 października; kino)
  • Project Mc² (14 października; Disney Channel)
  • Mali bohaterowie (20 października; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Co wiecie o swoich dziadkach? (1 grudnia; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Traktorek Florek (26 stycznia 2018; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)
  • Traktorek Florek dodaje gazu (23 marca 2018; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (20 kwietnia 2018; kino)
  • Traktorek Florek ratuje farmę (25 maja 2018; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie