youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon „Wszystko albo nic” [recenzja dubbingu]

Jeśli któraś z pań ma problemy z orgazmami, główne bohaterki „Wszystko albo nic” pokazują, jak sobie z tym poradzić. Na szczęście nie wokół tego zagadnienia (a raczej nie tylko wokół niego) toczy się akcja filmu. Polsko-czeska koprodukcja, oprócz dwóch czeskich aktorek, ugościła również trzech polskich aktorów: Michała Żebrowskiego, Pawła Deląga oraz Krzysztofa Tyńca.

Przede wszystkim to kolejny dubbing przełomowy. Zarówno jeśli chodzi o tematykę, bo zagraniczne komedie romantyczne nie są w Polsce często dystrybuowane z dubbingiem, jak i o wykonanie, bo Film Factory Studio najczęściej robi dobrze. Już poczynając od reżysera, w roli którego debiutuje Paweł Deląg, który – co tu wiele mówić – sprostał wyzwaniu. Niezwykły powiew świeżości w kwestii obsady objawia się nam pod postacią niesłyszanych wcześniej w dubbingu Gabrieli Muskały i Laury Breszki w głównych rolach żeńskich. Aktorki stworzyły tak prawdziwą więź, jak oryginalne odtwórczynie tych ról. Nawet pojedyncze potknięcia nie mają tutaj zbyt wielkiego znaczenia, bo bez tej chemii dubbing pozbawiony byłby duszy. Świetnym pomysłem było również obsadzenie znanego z dubbingu Artura Pontka w roli homoseksualnego kolegi Lindy i Wandy – Edzia. Lekko przerysowany i zabawny, czyli taki, jaki w zamyśle miał być. Nie ustępuje mu jednak Filip Przybylski grający jego ekranowego partnera, Leosia – trochę sztywnego i dumnego. Co prawda nie debiutujący, ale z rzadka w dubbingu słyszany (a szkoda) Bartek Kasprzykowski wykazał się niesamowitym opanowaniem. Można zagrać rolę pełną ekspresji, płaczu, wrzasku i zrobić to brawurowo. Ale można też zagrać postać cichą i zmęczoną życiem, która tylko czasem, gdy jest napruta jak szpadel, rozgrzeje miłośników literatury swoim miłosnym, muzycznym wyznaniem. Karol Stępowski i partnerująca mu Elżbieta Jarosik to czysty dowód na to, że cudowni i nieosłuchani aktorzy są naprawdę na wyciągnięcie ręki (halo, reżyserzy!), bo tak cudownych dziadków chciałby mieć każdy. Tak, ja wciąż o dubbingu.

Na uwagę zasługuje również samo podejście twórców polskiej wersji do spolszczenia filmu: wszelkie imiona, nazwy, czy żarty zostały przetłumaczone odpowiednio do naszych warunków i w połączeniu z polskimi aktorami w rolach głównych, czy Ewą Farną, która piosenkę wykonuje również w naszym języku, tworzą niezwykle przekonujące złudzenie oglądania rodzimej produkcji. Ciekawe jak wielu widzów nigdy nie dowie się, że „Wszystko albo nic” to nie jest film polski, a z polskim dubbingiem. Przełomowy w tym dublażu jest także język. Dialogi Alicji Petruszki-Roethel na podstawie tłumaczenia Zuzanny Rusnok są zabawne, wulgarne, a przez to tak naturalne. To już drugi film w tym miesiącu z tak wysokim wskaźnikiem ostrzejszych wyrażeń, ale w przeciwieństwie do „Logana”, bohaterowie „Wszystko albo nic” nie rzucają „kurwami” i „chujami” z gniewnym głosem i morderczym spojrzeniem, ale – jak to w życiu bywa – gdy są im wewnętrznie bardzo potrzebne. Dialogi nie stronią również od licznych podtekstów seksualnych, niekoniecznie zawsze ukrytych.

Może takie wymienianie kolejnych aspektów, w zasadzie szczegółów, polskiej wersji językowej może komuś nie odpowiadać, ale jak już wspominałem wyżej – stanowią one o przełomie, bo w naszych realiach takie filmy dubbingu nie otrzymują. Miejmy nadzieję, że dystrybutorzy docenią w końcu starania twórców i z jeszcze większym przekonaniem będą zlecali polskie wersje do kolejnych produkcji, których głównym targetem nie są dzieci.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Biegnij Amelio!
  • Twój Vincent

Najbliższe premiery:

  • Mali bohaterowie (20 października; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Co wiecie o swoich dziadkach? (1 grudnia; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Jumanji: Przygoda w dżungli (29 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Traktorek Florek (26 stycznia 2018; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)
  • Traktorek Florek dodaje gazu (23 marca 2018; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (20 kwietnia 2018; kino)
  • Traktorek Florek ratuje farmę (25 maja 2018; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie