youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Power Rangers”: znamy oficjalny czas trwania filmu

Niedawno rozpoczęto opracowywanie polskiego dubbingu do filmu Power Rangers (2017). Prawdopodobnie jeszcze w tym miesiącu poznamy pierwsze szczegóły odnośnie polskiej wersji. Na razie musimy uzbroić się w cierpliwość.

Dzisiaj w sieci pojawiła się za to kolejna ważna informacja. Według oficjalnych doniesień Power Rangers mają trwać w przybliżeniu 124 minuty, co czyniłoby go najdłuższym filmem z całej serii. Power Rangers zadebiutują na ekranach polskich kin już 24 marca.

 

PostHeaderIcon „Barbie w świecie gier” - film: obsada polskiego dubbingu

Dzięki uprzejmości United International Pictures prezentujemy listę realizatorów polskiego dubbingu do filmu Barbie w świecie gier (Barbie Video Game Hero; 2017). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Agnieszki Zwolińskiej, odpowiada studio SDI Media Polska. Tłumaczenie i dialogi napisała Zofia Jaworowska. Nad kierownictwem produkcji czuwała Ewa Krawczyk.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Barbie w świecie gier wystąpili między innymi: Beata Wyrąbkiewicz - Barbie, Mateusz Weber - Kirs, Małgorzata Szymańska - Renee / Maia, Kamil Pruban - Cutie, Katarzyna Owczarz - Teresa, Zofia Modej - Chelsea, Magdalena Krylik - Gaia, Agata Góral - Bella, Agnieszka Fajlhauer - Vo, Marta Dobecka - Cyrstal oraz Wojciech Chorąży - Narrator, Magdalena Kaczmarek, Maksymilian Michasiów i Anna Wodzyńska.

Gdy Barbie zostaje w magiczny sposób wciągnięta w świat swojej ulubionej gry wideo, staje się jedną z pojawiających się w niej, ścigających się na wrotkach postaci. W grze poznaje nowych przyjaciół: uroczego Pana Chmurkę oraz Bellę, księżniczkę na rolkach. Razem dowiadują się, że pewien złośliwy Emotkowy Wirus chce przejąć kontrolę nad całą grą. Podczas wspólnej podróży z poziomu na poziom Barbie musi przemieniać się oraz wykazać się niespotykanymi umiejętnościami i nieszablonowym sposobem myślenia, aby ocalić zespół i wygrać grę! [opis dystrybutora]

Barbie w świecie gier zadebiutuje na ekranach kin już 24 lutego.

 

PostHeaderIcon „Był sobie pies”: Marcin Dorociński i Zofia Zborowska o dubbingu

Od ubiegłego piątku w kinach można już oglądać familijną produkcję Był sobie pies (A Dog’s Purpose; 2017). Monolith Films przygotował z tej okazji wywiady z Marcinem Dorocińskim oraz Zofią Zborowską którzy brali udział w nagraniach polskiego dubbingu. Aktorzy opowiadają o tym co ich najbardziej urzekło w nagrywaniu polskiego dubbingu. Oba wywiady można obejrzeć poniżej.

 

PostHeaderIcon „Ozzy” - film: obsada polskiego dubbingu

Prezentujemy listę realizatorów polskiego dubbingu do hiszpańsko-kanadyjskiego filmu animowanego pt. Ozzy (2016). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Agnieszki Matysiak, odpowiada studio SDI Media Polska. Dialogi polskie napisała Zofia Jaworowska. Nad nagraniem i montażem dialogów pracował Mateusz Michniewicz.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Ozzy wystąpili między innymi: Krzysztof Szczepaniak – Ozzy, Waldemar Barwiński – Fronky, Miłogost Reczek – Chester, Krzysztof Dracz – Vito, Zbigniew Konopka – Grunt, Grzegorz Pawlak – Decker, Przemysław Stippa – Ted, Aleksander Mikołajczak – Robbins, Wojciech Żołądkowicz – Doc, Monika Pikuła – Susan, Zofia Modej – Paula, Cezary Kwieciński – Moe, Mikołaj Klimek – Dominic, Mieczysław Morański – Radar, Wojciech Chorąży – Lobo oraz Anna Sztejner, Jacek Król, Sebastian Perdek, Wojciech Słupiński, Jan Staszczyk, Paweł Szczesny, Bartosz Wesołowski i Mirosław Wieprzewski.

Ozzy zadebiutuje na ekranach polskich kin już 3 marca. Film dystrybuuje Mówi Serwis.

 

PostHeaderIcon Zmarła Danuta Szaflarska

Warszawski Teatr Rozmaitości, z którym od siedmiu lat związana była Danuta Szaflarska, podał dziś do wiadomości publicznej smutną wiadomość. Aktorka zmarła dziś po południu w wieku 102 lat. Pani Danuta miała na swoim koncie wiele niezapomnianych ról filmowych i teatralnych, a mimo sędziwego wieku, pozostawała aktywna zawodowo. Pod pewnymi względami była prekursorką – w 1946 roku wystąpiła jako Halina Tokarska w Zakazanych piosenkach, pierwszym filmie zrealizowanym w powojennej Polsce, w tym samym roku pojawiła się również na okładce pierwszego numeru magazynu „Film”. Trzy lata później użyczyła głosu postaci Jesse w polskiej wersji radzieckiego filmu Harry Smith odkrywa Amerykę, czyli w pierwszym dubbingu zrealizowanym w Polsce po zakończeniu II wojny światowej. W późniejszych latach usłyszeć można było ją m.in. jako Wendy (Maggie Smith) w Hooku Stevena Spielberga, Katarzynę Ashley w kultowej Elżbiecie, królowej Anglii czy Piastunkę w inscenizacji Romea i Julii Williama Shakespeare’a stworzonej przez telewizję BBC. W 2015 roku otrzymała Krzyż Wielki Orderu Odrodzenia Polski.

Zdjęcie: © Maciej Grochala

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Był sobie pies
  • Logan: Wolverine
  • Piękna i Bestia
  • Wrota bohaterów
  • Wszystko albo nic
  • Azyl

Najbliższe premiery:

  • Power Rangers (24 marca; kino)
  • The Lodge (27 marca; Disney Channel)
  • Wkręceni-Nakręceni (27 marca; Disney XD)
  • Pan Żaba (21 kwietnia; kino)
  • Strażnicy Galaktyki vol. 2 (5 maja; kino)
  • Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara (26 maja; kino)
  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (20 lipca; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie