youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Muppety” będą emitowane z polskim dubbingiem na FOX Comedy

Wątpliwości zostały rozwiane. FOX Comedy oficjalnie potwierdził, że serial Muppety (2015) będzie emitowany z polskim dubbingiem. Będzie to już druga emisja tego telewizyjnego dubbingu. Wcześniej serial emitowała TV Puls, ale po wyemitowaniu pierwszych dziesięciu odcinków, serial został zdjęty z ramówki. Pierwsze dwa odcinki zostaną wyemitowane na FOX Comedy w niedzielę 5 marca o godzinie 21:05 i 21:35. Powtórka obu odcinków odbędzie się tego samego dnia o godzinie 22:55 i 23:25.

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej serialu Muppety, w reżyserii Wojciecha Paszkowskiego i Tomasza Robaczewskiego, odpowiada studio SDI Media Polska.

 

PostHeaderIcon „Miasteczko South Park”: dubbing 20. serii coraz bliżej

Po pewnej dozie niepewności i niedomówień, wreszcie uzyskaliśmy potwierdzenie, że na jubileuszową 20. serię Miasteczka South Park z dubbingiem będziemy czekali krócej, niż na większość wcześniejszych. Jak dotąd najszybciej w wersji dubbingowanej pojawiła się seria 19., której emisja w Stanach Zjednoczonych zakończyła się 5 grudnia 2015 roku, a polskimi głosami jej bohaterowie przemawiali od 3 marca 2016. Najnowsza seria zakończyła się 7 grudnia, a chociaż Comedy Central Polska premierowo nadawało kolejne jej odcinki dzień po emisji w USA w wersji napisowej, to w najbliższym czasie spodziewać można się dubbingu do niej. Potwierdza to post na facebookowej stronie aktorki Marty Dobeckiej, w którym ujawnia, że dubbingowała Heidi Turner, miłość Cartmana. W poprzednich odcinkach postać dubbingowana była przez Brygidę Turowską-Szymczak, a Heidi została dziewczyną Cartmana dopiero w 20. serii, więc informacje ujawnione przez Martę Dobecką dobitnie wskazują na tę właśnie transzę. W przeszłości Comedy Central Polska nie ograniczało się do dubbingu jednej serii, z reguły zlecając go od razu do co najmniej trzech wcześniejszych, niewykluczone więc, że i tym razem będzie podobnie. Gdyby tak się stało, możliwe, że zdubbingowane zostałyby odcinki z kultowym Chefem, zabitym przez twórców w 10. serii po tym, jak poróżnili się z muzykiem Isaakiem Hayesem, który użyczał głosu tej postaci od początku istnienia serialu.

W 20. serii bohaterowie Miasteczka South Park zmagają się z problemem trollingu. Kiedy Gerald Broflovski, trollujący w Internecie pod pseudonimem łowcazdzir42, doprowadza szwedzką mistrzynię olimpijską do samobójstwa, Szwedzi postanawiają uruchomić program namierzania internetowych trolli i publicznego ujawniania ich tożsamości, co sprawia, że świat staje na krawędzi zagłady. W międzyczasie pan Garrison stara się zrobić wszystko, żeby nie wygrać wyborów prezydenckich w USA, chłopcy i dziewczynki ze Szkoły Podstawowej w South Parku prowadzą wojnę płci, a starsi mieszkańcy za sprawą tajemniczych nostalgronek wspominają czasy, kiedy było lepiej.

Dubbing do 20. serii został prawdopodobnie opracowany w studiu Start International Polska, a jego reżyserem jest Maciej Kowalski. W chwili obecnej ramówka Comedy Central Polska, sięgająca 5 kwietnia, nie podaje informacji o emisji najnowszych odcinków, możliwe jednak, że w odpowiednim momencie po prostu zostaną one podmienione z obecnymi w ramówce powtórkami.

 

PostHeaderIcon „Logan: Wolverine”: kolejne spoty z notką o dubbingu

W ramach kampanii promocyjnej polskiego dubbingu do filmu Logan: Wolverine (Logan; 2017) Imperial CinePix zamieścił dzisiaj na swoim profilu na YouTube kolejne dwa spoty telewizyjne. Spoty są w języku angielskim, ale na samym końcu przez kilka sekund pojawia się w nich informacja o wyborze polskiego dubbingu i napisów. Wspomniane spoty można obejrzeć poniżej.

Warto tutaj wspomnieć o jeszcze jednej rzeczy. Zamieszczony w ubiegłą niedzielę na fanpage'u Imperial CinePix na Facebooku, zwiastun filmu Logan: Wolverine z polskim dubbingiem ma już ponad 215 tysięcy odsłon oraz ponad 2123 polubień. Jest to dobra wiadomość ponieważ promocja dubbingu toczy się głównie w sieci, i w ten sposób dotrze do większego grona potencjalnych odbiorców.

Logan: Wolverine zadebiutuje na ekranach polskich kin już 3 marca. Za opracowanie polskiego dubbingu, w reżyserii Jerzego Dominika, odpowiada Studio Sonica.

 

PostHeaderIcon „Asterix na olimpiadzie”: powtórka filmu z dubbingiem w TVP 1

W piątek 24 lutego o godzinie 21:30 TVP 1 wyemituje film Asterix na olimpiadzie (Astérix aux jeux olympiques; 2008). Dotychczasowe emisje filmu w TVP 1 odbywały się z kinowym dubbingiem, dlatego powinniśmy się spodziewać polskiego dubbingu także w piątkowej emisji. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Marka Robaczewskiego, odpowiada Sun Studio Polska.

Kolejna powtórka filmu Asterix na olimpiadzie odbędzie się w TVP 1 w nocy z soboty na niedzielę, 25 na 26 lutego o godzinie 00:25.

Dzielni Galowie startują w igrzyskach, by pomóc zakochanemu koledze.

 

PostHeaderIcon „Han Solo”: oto jak prezentuje się obsada filmu

Aktorzy biorący udział w nagraniach do filmu Han Solo (2018) są już na planie zdjęciowym. Disney z tej okazji udostępnił pierwsze zdjęcie na którym widnieje główna obsada filmu. Na zdjęciu zostali uwiecznieni Alden Ehrenreich - Han Solo, Woody Harrelson - Garris Shrike, Donald Glover - Lando Calrissian, Joonas Suotamo - Chewbacca oraz Emilia Clarke.

Biorąc pod uwagę, że Disney zdecydował się na dubbing filmów Gwiezdne wojny: Przebudzenie mocy oraz Łotr 1: Gwiezdne wojny – Historie to powinniśmy się spodziewać, że polskiego dubbingu doczeka się także Han Solo, choć oficjalnie ta informacja nie została jeszcze potwierdzona. Mimo wszystko warto śledzić wszystkie wieści z planu zdjęciowego ponieważ polski dubbing tego filmu wydaje się być bardzo prawdopodobny. Han Solo zadebiutuje na ekranach kin 25 maja 2018 roku.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Był sobie pies
  • Logan: Wolverine
  • Piękna i Bestia
  • Wrota bohaterów
  • Wszystko albo nic
  • Azyl

Najbliższe premiery:

  • Power Rangers (24 marca; kino)
  • The Lodge (27 marca; Disney Channel)
  • Wkręceni-Nakręceni (27 marca; Disney XD)
  • Pan Żaba (21 kwietnia; kino)
  • Strażnicy Galaktyki vol. 2 (5 maja; kino)
  • Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara (26 maja; kino)
  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (20 lipca; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie