youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Wolfenstein II: The New Colossus” jednak bez polskiego dubbingu

Firma Bethesda Softworks jakiś czas temu dołączyła do grona producentów gier komputerowych, którzy sami odpowiadają za lokalizowanie swoich produkcji na wszystkie języki, w tym na polski. Przez pewien czas wydawało się, że firma przyjęła strategię dubbingowania na nasz język wszystkich swoich gier, czego potwierdzeniem mogły być premiery jej ostatnich produkcji: Doom, Dishonored 2, The Elder Scrolls: Legends, Prey i Dishonored: Death of the Outsider. W czerwcu, bazując na oficjalnych informacjach, informowaliśmy, że dubbingu doczeka się również gra Wolfenstein II: The New Colossus. Niestety, okazuje się, przed kilkoma dniami informacja o dubbingu zniknęła z karty gry w serwisie Steam, zaś dziś Cenega, dystrybutor gier Bethesdy na Polskę, potwierdził, że Wolfenstein II ukaże się w naszym kraju wyłącznie z napisami, podobnie jak debiutujące w podobnym czasie The Evil Within 2.

Na chwilę obecną jedyną grą Bethesdy, która posiadać ma dubbing, jest Doom VFR (premiera 1 grudnia), jednak nie wiadomo, czy ostatecznie i ta produkcja nie ukaże się wyłącznie z napisami lub bez polskiego tłumaczenia. Nie wiadomo również, czy brak dubbingu do dwóch wspomnianych gier oznacza, że Bethesda całkowicie zrezygnowała z tego rodzaju opracowań na Polskę, czy decyzja taka podyktowana była innymi czynnikami.

 

PostHeaderIcon „Potworna rodzinka” - film: obsada polskiego dubbingu

Dzięki uprzejmości Monolith Films prezentujemy listę realizatorów polskiego dubbingu do niemieckiego filmu animowanego Potworna rodzinka (Happy Family, 2017). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Pawła Ciołkosza, odpowiada studio Master Film. Tłumaczenie i dialogi napisał Bartek Fukiet. Nad dźwiękiem i montażem pracowała Aneta Michalczyk. Kierownictwo produkcji nadzorowała Agnieszka Kołodziejczyk a kierownictwo muzyczne nadzorował Adam Krylik. Zgrania filmu dokonali Tomasz Dukszta i Jan Chojnacki w STUDIO SOUNDPLACE.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Potworna rodzinka wystąpili:

  • Katarzyna Kwiatkowska – Emma
  • Joanna Kołaczkowska – Baba Jaga
  • Krzysztof Banaszyk – Dracula
  • Anna Terpiłowska – Fay
  • Filip Rogowski – Maks
  • Wojciech Paszkowski – Frank
  • Elżbieta Kopocińska – Jagoda
  • Maciej Kosmala – Imhotep
  • Mateusz Rusin – Jayden
  • Katarzyna Godlewska – szefowa modelek
  • Julia Kołakowska-Bytner – Sheila
  • Angelika Kurowska – pracownica lotniska
  • Zbigniew Suszyński – szef
  • Szymon Roszak – Bysio

W pozostałych rolach polskiego dubbingu do filmu Potworna rodzinka swoich głosów użyczyli:

Justyna Orzechowska, Marta Dylewska, Grzegorz Woś oraz Maciej Łysakowski i inni.

Fay Sielska jest zwyczajną, nieco zbuntowaną nastolatką. Jej młodszy brat Max z racji nieprzeciętnej inteligencji ma na pieńku ze szkolnymi łobuzami. Rodzice natomiast są tak zapracowani, że ledwie znajdują czas na życie rodzinne. Pewnego dnia Fay zabiera wszystkich Sielskich na bal przebierańców. Sama przebiera się za mumię, jej brat za wilkołaka, mama za wampirzycę, a tata za samego Frankensteina. Zabawa jest przednia, aż do chwili, gdy okazuje się, iż na skutek klątwy ich przebrania przestały być tylko żartem, a stały się rzeczywistością.

Tak, tak! Sielscy zostali zamienieni w potwory! Od tej chwili robią wszystko, by zdjąć klątwę i uniknąć zaczepek ze strony namolnego hrabiego Draculi. Wkrótce okaże się też, że bycie potworem ma swoje dobre strony. Max może sam sobą poszczuć szkolnych rozrabiaków, jego tata jest silniejszy niż wszyscy Avengersi, mama hipnotyzuje nawet sprzedawców w sklepie, a Fay jest po prostu nieśmiertelna!
[opis dystrybutora]

Potworna rodzinka zadebiutuje na ekranach polskich kin 20 października.

 

PostHeaderIcon „Legenda telewizji” z polskim dubbingiem w TNT

Do grona stacji które zdecydowały się wyemitować film Legenda telewizji w wersji z polskim dubbingiem dołączył właśnie TNT. Nie jesteśmy w stanie stwierdzić, czy to była premierowa emisja na TNT, ale dzisiejsza emisja o godzinie 13:20 zawierała polski dubbing opracowany przed laty na zlecenie Universal Pictures specjalnie na potrzeby wydania DVD. Wcześniej dubbing Legendy telewizji emitowały Paramount Channel i Nowa TV.

Ron Burgundy to najpopularniejszy redaktor w San Diego. Gdy wyrasta mu konkurencja w postaci przepięknej kobiety, zaczyna on podstępną walkę o pozycję. [opis dystrybutora]

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu Legenda telewizji, w reżyserii Elżbiety Jeżewskiej, odpowiada studio Master Film.

 

PostHeaderIcon „Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara”: z dubbingiem na DVD i Blu-ray

Na rynek kina domowego trafił właśnie film Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara. Wszystkie wydania zawierają kinowy dubbing. DVD można nabyć w przybliżonej cenie 34,39 zł a Blu-ray 2D w cenie 84,99 zł. Za wydanie Blu-ray 2D + 3D trzeba zapłacić w przybliżeniu 99,99 zł.

W wydaniu Blu-ray znajdą się następujące dodatki specjalne:
Powrót na morze, Snucie opowieści z Brentonem i Kayą, Matador i Byk: Sekrety Salazara i "Cichej Marii", Pierwszy oficer, Rekiny widmo, Piracka przygoda Paula McCartneya, Dziedzictwo, Gafy z Karaibów, Foto-dziennik Jerryego Bruckheimeram Sceny niewykorzystane.

Audio Formats / Dźwięk: Dolby Digital 5.1 polski (dubbing) (640 kbps)
Aspect Ratio: 16:9 - 2.40:1 Anamorphic Scope (1080p / 23,976 fps / High Definition)

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara, w reżyserii Waldemara Modestowicza, odpowiada studio SDI Media Polska.

 

PostHeaderIcon „Zaplątani” - serial: obsada polskiego dubbingu

Prezentujemy listę realizatorów polskiego dubbingu do serialu Zaplątani (Tangled: The Series, 2017). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej serialu, w reżyserii Wojciecha Paszkowskiego, odpowiada studio SDI Media Polska. Reżyserem muzycznym była Agnieszka Tomicka. Dialogi napisał Piotr Lenarczyk a teksty piosenek Michał Wojnarowski. Mixu dokonał Piotr Zygo. Kierownikami produkcji były Walentyna An i Beata Jankowska. Opiekę artystyczną nadzorowali Justyna Musialska i Ryszard Kunce. Produkcja polskiej wersji dubbingowej została zlecona przez DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC..

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej serialu Zaplątani wystąpili między innymi:

  • Maciej Stuhr – Flynn Rajtar
  • Julia Kamińska – Roszpunka
  • Anna Smołowik – Cassandra
  • Andrzej Blumenfeld – król Frederic
  • Klementyna Umer – królowa Arianna
  • Danuta Stenka – Matka Gothel
  • Maksymilian Bogumił – Varian
  • Robert Jarociński – Quirin
  • Wojciech Słupiński – Monty
  • Grzegorz Pawlak

i inni.

Wykonaniem piosenek w polskiej wersji dubbingowej serialu Zaplątani zajęli się:

Anna Karwan, Małgorzata Nakonieczna, Natalia Piotrowska, Maciej Stuhr, Andrzej Blumenfeld oraz Przemysław Zubowicz i inni.

Serialowa kontynuacja filmu Zaplątani. Księżniczka Roszpunka, chcąc nauczyć się, jak być dobrą królową, postanawia wyruszyć w podróż po baśniowej krainie. Towarzyszą jej lojalni przyjaciele oraz ukochany Flynn. [opis: teleman.pl]

Serial Zaplątani jest emitowany na antenie Disney Channel przez cały tydzień. Nowe odcinki są emitowane w dni powszednie o godzinie 18:00. Powtórka premierowych odcinków w dni powszednie odbywa się o godzinie 7:00, 15:25 i 20:55 a w weekendy o godzinie 17:30 i 18:00.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Biegnij Amelio!
  • Twój Vincent

Najbliższe premiery:

  • Mali bohaterowie (20 października; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Co wiecie o swoich dziadkach? (1 grudnia; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Jumanji: Przygoda w dżungli (29 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Traktorek Florek (26 stycznia 2018; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)
  • Traktorek Florek dodaje gazu (23 marca 2018; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (20 kwietnia 2018; kino)
  • Traktorek Florek ratuje farmę (25 maja 2018; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie