youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Harry Potter” z polskim dubbingiem na 4K Ultra-HD

Do wybranych sklepów, w dniu dzisiejszym, trafiły cztery filmy z serii o Harrym Potterze, które zostały zremasterowane do 4K Ultra-HD. Wszystkie wydania zawierają kinowy dubbing. Poniżej prezentujemy szczegóły wydań:

Harry Potter i Zakon Feniksa

Reżyser: David Yates

Dystrybucja w Polsce: Galapagos

Opracowanie wersji polskiej: Genetix Film Factory

Reżyseria dubbingu: Agnieszka Matysiak

Audio Formats / Dźwięk: Dolby Digital 5.1 polski (dubbing)

Aspect Ratio - 4K Ultra-HD: 16:9 - 2.40:1 Anamorphic Scope (2160p / Ultra High Definition)

Harry omal nie został wydalony ze szkoły, gdy w obronie przed dementorami w obecności mugola użył zaklęcia ?patronus?. Musiał stanąć przed sądem i choć Knot który prowadził rozprawę bardzo chciał wyroku skazującego, większość osób zgromadzonych na Sali głosowało za uniewinnieniem młodego czarodzieja. Po tych wydarzeniach Potter wraca do szkoły magii i czarodziejstwa, gdzie jak się okazuje zmieniono nauczyciela obrony przed czarną magią. Nowym nauczycielem została profesor Umbridge, powołana przez ministerstwo, która nie chciała uczyć używania zaklęć i uważała iż teoria wystarczy aby zdać egzaminy końcowe. Niestety Harry wie, że Lord Voldemord powraca i że musi działać aby chronić siebie i przyjaciół. Harry zbiera uczniów, którzy chcą walczyć z Sami-wiecie-Kim i potajemnie uczy ich obrony przed ciemnymi mocami. Jednak czy uda im się zwyciężyć potężnego Voldemorda? Przekonajcie się sami.

Harry Potter i Książę Półkrwi

Reżyser: David Yates

Dystrybucja w Polsce: Galapagos

Opracowanie wersji polskiej: Genetix Film Factory

Reżyseria dubbingu: Agnieszka Matysiak

Audio Formats / Dźwięk: Dolby Digital 5.1 polski (dubbing)

Aspect Ratio - 4K Ultra-HD: 16:9 - 2.35:1 Anamorphic Scope (2160p / Ultra High Definition)

Lord Voldemort zaciska swoją złowieszczą pętlę wokół świata Mugoli i czarodziejów, a Hogwart przestaje być – jak dawniej - bezpieczną przystanią. Harry podejrzewa, że niebezpieczeństwo może czaić się w samym zamku, ale Dumbledorowi zależy raczej na przygotowaniu go do ostatecznego starcia, które jego zdaniem nastąpi niebawem. Razem usiłują znaleźć broń zdolną skruszyć zapory Voldemorta. Harry’emu coraz bardziej podoba się Ginny...niestety, Dean Thomas jest nią również zainteresowany. Lavender Brown dochodzi do wniosku, że Ron jest jej przeznaczeniem, nie bierze tylko pod uwagę czekoladek Romildy Vane! No i oczywiście Hermiona, przeżywająca męki zazdrości, lecz zdecydowana nie ujawniać uczuć. Gdy romanse kwitną, tylko jeden uczeń pozostaje wyniosły i obojętny. Postanowił wywrzeć swoje niezatarte – choć mroczne – piętno na życiu Akademii. Miłość wisi w powietrzu, lecz za nią czai się dramat i Hogwart być może już nigdy nie będzie taki jak przedtem.

Harry Potter i Insygnia Śmierci: Cześć I

Reżyser: David Yates

Dystrybucja w Polsce: Galapagos

Opracowanie wersji polskiej: Genetix Film Factory

Reżyseria dubbingu: Agnieszka Matysiak

Audio Formats / Dźwięk: Dolby Digital 5.1 polski (dubbing)

Aspect Ratio - 4K Ultra-HD: 16:9 - 2.35:1 Anamorphic Scope (2160p / Ultra High Definition)

Kolejna i zarazem przedostatnia część przygód znanego czarodzieja. Tym razem Harry i jego dwójka przyjaciół, Ron i Hermiona, będą musieli zmierzyć się z misją jaką powierzył im Dumbledore. Ich zadaniem jest odnalezienie Horkruksów, tajemniczych przedmiotów, w których Ten, Którego Imienia Nie Wolno Wymawiać ukrył części swojej duszy. Od samego początku trójka przyjaciół musi zmierzyć się z przeciwnościami, ponieważ ścigają ich śmierciożercy i szmalcownicy. Ministerstwo Magii i szkoła magii w Hogwarcie zostały przejęte przez siły Voldemorta, a najwyższą władzę i tym samym miejsce dyrektora szkoły objął Severus Snape, prawa ręka Czarnego Pana. W tych czasach nikt nie morze czuć się bezpieczny, a szczególnie ci czarodzieje, którzy nie mają czystej krwi. Harry, Ron i Hermiona pozornie pozostawieni sami sobie, mogą jednak liczyć na pomoc Dumbledore'a, który niczym zza grobu pomaga im odnaleźć Horkruksy i przygotowuje ich na ostateczne starcie. Ale czy mimo tej pomocy Harry zdoła odnaleźć odpowiedź na pytanie: czym są Insygnia Śmierci i dlaczego Dumbledorowi tak zależało by je odnalazł?

Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II

Reżyser: David Yates

Dystrybucja w Polsce: Galapagos

Opracowanie wersji polskiej: Genetix Film Factory

Reżyseria dubbingu: Agnieszka Matysiak

Audio Formats / Dźwięk: Dolby Digital 5.1 polski (dubbing)

Aspect Ratio - 4K Ultra-HD: 16:9 - 2.35:1 Anamorphic Scope (2160p / Ultra High Definition)

W drugiej części widowiskowego zakończenia serii walka sił dobra z siłami zła świata czarodziejów przeistacza się w otwartą wojnę. Stawka nigdy nie była tak wysoka; nikt nie może czuć się bezpieczny. Być może w trakcie nieuchronnie zbliżającej się ostatecznej rozgrywki z Lordem Voldemortem to Harry Potter będzie zmuszony do ostatecznego poświęcenia. Tak kończy się cała opowieść.

 

PostHeaderIcon „Muppety”: premiera filmu z dubbingiem w Disney Channel

Wprawdzie ramówka programów telewizyjnych dostępnych w internecie tego nie uwzględnia, to już w najbliższą sobotę 15 kwietnia o godzinie 8:30, w Disney Channel odbędzie się premiera filmu Muppety (The Muppets; 2011). Zapowiedź emitowana na antenie Disney Channel potwierdza, że film będzie emitowany w wersji z kinowym dubbingiem. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Wojciecha Paszkowskiego, odpowiada studio SDI Media Polska.

Muppety ponownie się jednoczą i dają na scenie popis swoich talentów, by uzbierać środki niezbędne do uratowania starego teatru.

Zapowiedź filmu z polskim dubbingiem prezentujemy poniżej.

 

PostHeaderIcon „Muppety”: premiera odcinka 11. i 12. na FOX Comedy

Ponad rok czekaliśmy na premierę nowych odcinków Muppetów, których nie zdołała wyemitować TV Puls. Dzisiaj na antenie FOX Comedy o godzinie 21:05 oraz 21:35 odbędzie się premiera odcinka 11. (Świński śpiew) oraz 12. (Opowieść o dwóch świnkach). Gośćmi odcinka 11. będą Keegan-Michael Key i Jordan Peele a 12. Joan Jett i Ian Ziering.

Muppety: Świński śpiew (powtórka: noc z niedzieli na poniedziałek 10 kwietnia, godzina 0:20)

Po krótkiej przerwie ekipa wraca do pracy. Okazuje się, że nadawca "Panna Piggy Show" zamierza wiele zmienić w programie. Muppety łączą siły, aby powstrzymać jego plany.

Muppety: Opowieść o dwóch świnkach (powtórka: noc z niedzieli na poniedziałek 10 kwietnia, godzina 0:45)

Podczas ceremonii wręczenia nagród Panna Piggy niechcący pokazuje swój ogon, co staje się głośnym skandalem. Oburzeni przedstawiciele sieci telewizyjnej zmuszają artystkę do zakwestionowania wszystkiego, w co ona wierzy. Gonzo nie może zapomnieć o swojej byłej dziewczynie, Camilli, więc Pepe i Rizzo próbują go trochę rozerwać.

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej serialu Muppety, w reżyserii Wojciecha Paszkowskiego i Tomasza Robaczewskiego, odpowiada studio SDI Media Polska.

 

PostHeaderIcon W 2019 roku mogą pojawić się cztery filmy z udziałem Batmana

W 2019 roku będziemy świętować 80. urodziny Batmana. Wygląda na to, że Warner Bros. będzie chciało je uczcić poprzez gościnne występy Batmana w wybranych filmach z Filmowego Uniwersum DC. Tak obecnie sugerują plotki do których jednak trzeba podchodzić z przymrużeniem oka. Możliwe, że chodzi o podobne występy jak udział Bena Afflecka w filmie Legion Samobójców, który na ekranie pojawił się przez zaledwie kilka minut.

W 2019 roku Batman ma się pojawić w Gotham City Sirens którego premiera najprawdopodobniej odbędzie się w Walentynki, Nightwingu (premiera w maju), Batgirl (premiera w sierpniu) oraz w The Batman którego premiera została zapowiedziana na listopad. Dopóki ekipa wspomnianych filmów nie wejdzie na plan zdjęciowy, to do niniejszej informacji trzeba podejść raczej sceptycznie.

Obecnie Warner Bros. planuje dubbingować wszystkie filmy wchodzące w skład DC Extended Universe. Pozostaje liczyć, że do czasu premiery wspomnianych filmów, te plany nie ulegną zmianie.

 

PostHeaderIcon „Wonder Woman”: dobre prognozy box office

Nie raz ostateczny wynik prognozowanych wpływów box office okazywał się niedoszacowany, to jednak pozwala on na ocenienie jaką popularnością może cieszyć się dana produkcja. Analitycy sugerują, że Wonder Woman w trakcie weekendu otwarcia w Stanach Zjednoczonych, zarobi 83 mln. dolarów. Byłby to podobny rezultat do takich przebojów jak Doktor Strange czy Logan: Wolverine. W samych Stanach, według wstępnych szacunków, Wonder Woman ma zebrać 225 mln. dolarów.

Do czasu premiery te szacunki mogą ulec zmianie. Trzeba jeszcze wziąć pod uwagę to, że duży wpływ na ostateczną frekwencję będzie miała, nasilająca się z każdym tygodniem, kampania promocyjna filmu. Wpływ będą miały także pierwsze recenzję filmu. Jeśli te będą dobre, to może się to pozytywnie odbić na frekwencji w kinie.

Wonder Woman zadebiutuje na ekranach polskich kin już 2 czerwca. Według wstępnych planów, film będzie dystrybuowany z polskim dubbingiem, ale cały czas czekamy na ostateczne potwierdzenie.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Piękna i Bestia
  • Wszystko albo nic
  • Azyl
  • Power Rangers
  • Pan Żaba

Najbliższe premiery:

  • Mech-X4 (29 kwietnia; Disney XD)
  • Rufus 2 (3 maja; Nickelodeon Polska)
  • Strażnicy Galaktyki vol. 2 (5 maja; kino)
  • Jedenastka (15 maja; Disney XD)
  • Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara (26 maja; kino)
  • Wonder Woman (2 czerwca; kino)
  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (20 lipca; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Dziennik cwaniaczka: Droga przez mękę (3 listopada; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie