youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „George prosto z drzewa” na DXD

Wprawdzie to nie nowość dubbingowa, ale w tym tygodniu warto zwrócić uwagę na film kinowy, George prosto z drzewa z 1997 roku, który zostanie wyemitowany w niedzielę 14 października o godz. 12:30 na Disney XD. Wspomniana komedia familijna z Brendanem Fraserem w roli głównej nigdy nie doczekała się wydania dubbingu na DVD, a ogólnodostępne telewizje dotychczas emitowały jedynie wersję lektorską. Biorąc to wszystko pod uwagę, niedzielna emisja filmu jest dosyć wyjątkowa (puszczane są zapowiedzi z dubbingiem). Polski dubbing do Georgea prosto z drzewa powstał w studiu Start International Polska pod okiem reżyser Joanny Wizmur. W roli narratora wystąpił Piotr Fronczewski, a Zbigniew Suszyński i Janusz Bukowski podłożyli swoje głosy odpowiednio pod Georgea (Brendan Fraser) i Goryla Małpę (w oryginale dubbinguje ją John Cleese).

Samolot pasażerski ulega katastrofie w Afryce, jedyną ocalałą osobą jest niemowlę płci męskiej. Dwadzieścia lat później chłopak żyje w dżungli, przyjaźni się z gorylem. Pewnego dnia ratuje z opresji młodą Amerykankę, która przybyła do Afryki w poszukiwaniu przygód.

(Filmweb)

Poprawiony (środa, 10 października 2012 16:33)

 

PostHeaderIcon Wspomnienia Marii Etienne

Maria Etienne, była jedną z dialogistek pracujących w Studiu Opracowań Filmów w Warszawie. Opracowała polskie dialogi do wielu niezapomnianych dubbingów (m.in do seriali Ja, Klaudiusz, Karol Wielki, Piotr Wielki, filmów Miłość i wojna, Les milles: Pociąg do wolności oraz sztuk teatralnych zrealizowanych dla BBC). Zbigniewowi Dolnemu udało się porozmawiać z Panią Marią, która opowiada o trudnościach pracy w dubbingu oraz o własnych sukcesach. Wspomnienia można przeczytać na naszym forum.

 

PostHeaderIcon Wspomnienia Franciszka Czekierdy, ostatniego dyrektora SOF

Studio Opracowań Filmów w Warszawie działało przez kilkadziesiąt lat, dając Polakom ogromną ilość znakomicie zdubbingowanych produkcji – filmów (m.in. Anatomia morderstwa, Wyrok w Norymberdze, Król lew, Kto się boi Virginii Woolf?), seriali (Pogoda dla bogaczy, Siedemnaście mgnień wiosny, Saga rodu Forsyte’ów czy Ja, Klaudiusz) oraz sztuk teatralnych (w tym przede wszystkim adaptacje dramatów Shekespeare’a zrealizowane przez telewizję BBC). Zbigniewowi Dolnemu udało porozmawiać się z Franciszkiem Czekierdą, który pełnił funkcję dyrektora SOF od roku 1990 do jego likwidacji osiem lat później. Pan Franciszek opowiada m.in. o współpracy z Disneyem, który po zmianach ustrojowych powrócił do Polski, oraz o przyczynach, które doprowadziły do upadku Studia. Wspomnienia Pana Franciszka spisane przez Zbigniewa Dolnego można przeczytać w tym miejscu.

 

PostHeaderIcon Zmarła Małgorzata Gudejko-Masalska

Lipiec 2012 roku nie był szczęśliwym miesiącem dla polskiego dubbingu. Zmarli wtedy Henryka Biedrzycka i Andrzej Łapicki, jednak bez echa przeszła śmierć Małgorzaty Gudejko-Masalskiej, o czym doniósł niedawno serwis dubscore.pl. Pani Małgorzata zginęła 31 lipca w wypadku samochodowym pod Kałuszynem. Współpracującą ze studiem dubbingowym Start International Polska aktorkę można było usłyszeć w takich filmach jak Małolaty u taty, Atlantyda – zaginiony ląd czy seria Barbie. W ostatnich miesiącach tchnęła życie w postaci z przebojowych gier komputerowych The Elder Scrolls V: Skyrim i Diablo III.

 

PostHeaderIcon „Futuramy” z dubbingiem ciąg dalszy

Wbrew swoim wcześniejszym zapowiedziom, VIVA Polska od 24 września rozpoczęła nieoficjalną emisję nowych odcinków Futuramy z polskim dubbingiem, w godzinach późnonocnych. Jutrzejszą emisję można traktować jako oficjalną, bowiem serial powraca na godziny wieczorne. Pierwszy odcinek z dubbingiem, The Deep South, wyemitowany po przerwie pojawi się na antenie VIVA Polska 1 października o godzinie 21:00. Drugi odcinek w chronologii emisji, Bender Gets Made, zostanie wyemitowany tego samego dnia, zaraz po pierwszym odcinku, o godzinie 21:35. Za polski dubbing do Futuramy odpowiada studio Start International Polska. Całość reżyseruje Marek Robaczewski.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Biegnij Amelio!
  • Twój Vincent

Najbliższe premiery:

  • Mali bohaterowie (20 października; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Co wiecie o swoich dziadkach? (1 grudnia; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Jumanji: Przygoda w dżungli (29 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Traktorek Florek (26 stycznia 2018; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)
  • Traktorek Florek dodaje gazu (23 marca 2018; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (20 kwietnia 2018; kino)
  • Traktorek Florek ratuje farmę (25 maja 2018; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie