youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon Pacek i Zborowski ponownie Asteriksem i Obeliksem?

Zaledwie wczoraj wspominaliśmy o tym, że Wojciech Paszkowski może reżyserować dubbing do filmu Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości (Astérix et Obélix: Au service de Sa Majesté), a już dziś oglądać można zdubbingowany zwiastun. W najnowszym filmie ponownie zmienił się aktor grający Asteriksa – tym razem wcielił się w niego Edouard Baer, znany z roli Otisa w Misji Kleopatra. Sądząc po zwiastunie, w polskiej wersji sprytnym Galem pozostanie Sławomir Pacek, który dubbingował tę postać w Asteriksie na olimpiadzie. Obelix to niezmiennie Gérard Depardieu i Wiktor Zborowski. W zwiastunie słychać również Agatę Gawrońską-Bauman jako królową Brytów (Catherine Deneuve), Milogosta Reczka jako Juliusza Cezara (Fabrice Luchini), Dariusza Błażejewskiego jako Jolitoraksa (Guillaume Gallienne) i Miriam Aleksandrowicz jako panią Macintosh (Valérie Lemercier). Zwiastun można obejrzeć na kanale YouTube sieci kin Helios bądź w rozwinięciu wiadomości.

 

Więcej…

 

PostHeaderIcon Cezary Pazura na tropie Marsupilami [AKTUALIZACJA]

Przed niektórymi seansami Niesamowitego Spider-Mana i Epoki lodowcowej 4 oglądać można polski zwiastun filmu Na tropie Marsupilami (Sur la piste du Marsupilami). Gwiazdą najnowszej komedii Alaina Chabata, twórcy m.in. RRRrrrr!!!, jest Jamel Debbouze, polskim widzom znany przede wszystkim z roli Numernabisa w drugim aktorskim filmie o Asteriksie. W filmie zobaczyć będzie można również m.in. Gérarda Depardieu i samego Chabata. Miłośników Cezarego Pazury zapewne ucieszy fakt, że Debbouze po raz kolejny przemówi jego głosem. Chabat, podobnie jak w Misji Kleopatra, dubbingowany jest przez Wojciecha Paszkowskiego. W chwili obecnej nie wiadomo, kogo jeszcze usłyszymy w filmie ani któremu studiu ITI Cinema powierzyło realizację dubbingu. Biorąc jednak pod uwagę, że kilka dni temu Paszkowski zdradził na swojej stronie rozpoczęcie prac nad dubbingiem francuskiej komedii, za polską wersję może odpowiadać studio SDI, z którym ITI współpracowało przy Wyprawie na Księżyc i Gnomeo i Julii. Drugą francuską komedią, którą może dubbingować Paszkowski, jest Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości (premiera 2 listopada).

Premiera filmu w polskich kinach 28 września.

Aktualizacja: dystrybutor udostępnił na swoim kanale YouTube emitowaną w kinach zapowiedź. Można obejrzeć ją tutaj, bądź w rozwinięciu wiadomości.

 

Więcej…

 

PostHeaderIcon „Futurama” otrzyma dubbing!

Futurama, znany serial animowany dla dorosłych stworzony przez Matta Groeninga (Simpsonowie), doczeka się polskiego dubbingu. Emisję serialu w takiej wersji 17 lipca o 21.30 rozpocznie VIVA Polska. Pojawienie się tej kreskówki na kanale muzycznym jest związane z rebrandingiem stacji, która stawia teraz na programy i seriale młodzieżowe. Już wcześniej na antenie VIVY można było oglądać zdubbingowany serial Nickelodeonu, Big Time Rush. Właścicielem VIVY jest Viacom International Media Networks, będący również nadawcą kanału Nickelodeon. Na podstawie tego, że Nick współpracuje ze studiami Master Film i Start można się domyślać, że za dubbing Futuramy będzie odpowiadać któreś z nich. Bardzo krótki fragment z dubbingiem można usłyszeć w zapowiedziach stacji.

Aktualizacja: studio Start International Polska potwierdziło, że to ono odpowiedzialne będzie za dubbing Futuramy. Na chwilę obecną nieznana jest jednak obsada ani ekipa odpowiedzialna za polską wersję.

 

PostHeaderIcon „Dziewczyna XXI wieku” z dubbingiem 28 czerwca [AKTUALIZACJA]

Ten tydzień nie obfituje w wiele dubbingowych nowości, ale warto zwrócić uwagę na familijny film przygodowy Dziewczyna XXI wieku (Zenon: Girl of the 21st Century), którego emisja odbędzie się 28 czerwca o godz. 18.00 na Disney Channel. Po blisko trzynastu latach od premiery w Stanach film doczekał się polskiego dubbingu, co nie zdarza się zbyt często. Przynajmniej widzowie kanałów młodzieżowych mogą być zadowoleni. Fabuła filmu znajduje się w rozwinięciu.

 

Więcej…

 

PostHeaderIcon Zmarł Romuald Drobaczyński

Z przykrością informujemy, że 19 czerwca w Gdańsku w wieku 81 lat zmarł Romuald Drobaczyński, reżyser dubbingowy i filmowy, scenarzysta, aktor. Absolwent łódzkiej Szkoły Filmowej, karierę w kinematografii rozpoczynał jako asystent na planie filmów Warszawska syrena i Szkice węglem. W roku 1958 zadebiutował jako współreżyser filmu Miasteczko oraz rozpoczął reżyserowanie kinowych dubbingów aktorskich. W ciągu całej swojej zawodowej kariery w Studiu Opracowań Filmów w Łodzi, udało mu się wyreżyserować wiele dubbingów, które zdobyły uznanie tak widzów, jak i krytyków. Był autorem takich dubbingów jak Wszystko o Ewie, Herbaciarnia pod Księżycem, Bracia Karamazow, Wieczór kawalerski oraz Minuta zwierzeń. W ubiegłym roku Bytuch spisał życiorys Pana Romualda, który został przez niego osobiście autoryzowany. Życiorys, wraz z dokładną listą dokonań Pana Romualda Drobaczyńskiego, jest dostępny w tym miejscu.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Następcy 2 (9 września; Disney Channel)
  • Zagadki rodziny Hunterów (25 września, Nickelodeon Polska)
  • Biegnij Amelio! (29 września; kino)
  • Big Mouth (29 września; Netflix)
  • Twój Vincent (6 października; kino)
  • Project Mc² (14 października; Disney Channel)
  • Mali bohaterowie (20 października; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Co wiecie o swoich dziadkach? (1 grudnia; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Traktorek Florek (26 stycznia 2018; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)
  • Traktorek Florek dodaje gazu (23 marca 2018; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (20 kwietnia 2018; kino)
  • Traktorek Florek ratuje farmę (25 maja 2018; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie