youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon Dubbingowane spoty „Jacka, pogromcy olbrzymów”

Warner Bros. Polska na swoim kanale YouTube udostępnił dwa pierwsze spoty z polskim dubbingiem do Jacka, pogromcy olbrzymów. Wiele wskazuje jednak na to, że produkcja z Nicholasem Houltem (dubbinguje go Lesław Żurek) i Ewanem McGregorem (Jacek Bończyk) okaże się finansową klapą na miarę Johna Cartera. Film kosztował 195 mln dolarów, a podczas premierowego weekendu w samych tylko Stanach zebrał kwotę 28 mln dolarów. Nie lepiej jest na rynkach azjatyckich, gdzie wpływy wyniosły 13,7 mln dolarów. Na starym kontynencie Jack zadebiutuje 14 marca w Niemczech, co przy liczebności tamtego rynku być może pozwoli zminimalizować straty. W Polsce film pojawi się dzień później, 15 marca. Spoty udostępnione przez dystrybutora prawdopodobnie nie pochodzą z gotowego dubbingu, tylko, tak jak to było w przypadku Hobbita, zostały zdubbingowane oddzielnie, przez co w kinie usłyszymy inną wersję dialogów.

 

PostHeaderIcon Kunis, Weisz, Willimas i Franco na jednym ekranie

One: Rachel Weisz (Wierny ogrodnik), Mila Kunis (Ted) i Michelle Williams (Mój tydzień z Marilyn). Piękne, przebojowe i niezwykle utalentowane wcieliły się role trzech wiedźm: złej Evanory, dobrej Theodory i mądrej Gliwii w zachwycającym filmie Oz: Wielki i Potężny.

On: James Franco (Spider-Man), czyli Oscar Diggs, zwyczajny magik cyrkowy, przystojny lekkoduch i cwaniaczek, który trafia przypadkowo do tętniącej życiem, fantastycznej Krainy Oz. Okazuje się, że stojące na jej czele czarownice mają wobec niego pewien plan…

Ten film ma bardzo dynamiczną, młodą i zdolną obsadę – mówi zadowolony z efektów swojej pracy jego reżyser Sam Raimi. Twórca trylogii „Spider-Man” zaznacza, że wraz z producentami od samego początku miał wyraźną wizję głównych postaci.
Aktorzy nie pozostawali mu dłużni. Według samej Michelle Williams ten projekt był wymarzony z kilku powodów: Dla mnie codzienna praca z Samem i całą obsadą była niezwykle ekscytująca. Codziennie cieszyłam się, że uczestniczę w tej produkcji. To film, na który chętnie zabrałabym córkę.

Oz: Wielki i Potężny, najnowsza produkcja autorów filmu Alicja w Krainie Czarów, to zrealizowana z wielkim rozmachem, fantastyczna opowieść o jednym z najbardziej znanych czarodziejów na świecie – Czarnoksiężniku z Krainy Oz.

Film trafi do polskich kin 8 marca 2013 w dwóch wersjach językowych: oryginalnej z napisami oraz polskiej z dubbingiem.

źródło: mat.prasowe

 

PostHeaderIcon Agnieszka Więdłocha o Teodorze

Kampania promocyjna filmu najnowszego filmu ze studia Disneya, Oz: Wielki i potężny (premiera 8 marca), trwa w najlepsze. W telewizji emitowanych jest kilka różnych spotów, w Internecie co i rusz pojawiają się kolejne fragmenty i zdjęcia. My z kolei prezentujemy materiał promocyjny, w którym o postaci Teodory granej przez Milę Kunis opowiada Agnieszka Więdłocha. Materiał możecie obejrzeć na naszym kanale YouTube bądź pod wiadomością.

 

PostHeaderIcon „South Park”: a jednak dubbing!

Wbrew naszemu wcześniejszemu doniesieniu, 14. seria South Parku emitowana jest na Comedy Central w wersji z dubbingiem. Na stronie stacji można już oglądać dwa pierwsze odcinki w takiej właśnie wersji, która zastąpiła udostępnianą tam wcześniej wersję lektorską.

Z lektury programu telewizyjnego wynika, że Comedy Central prawdopodobnie nie wyemituje jubileuszowego 200. odcinka oraz jego kontynuacji, które w Stanach Zjednoczonych wywołały skandal w związku z zaprezentowaniem w nich postaci Mahometa oraz wyszydzanie islamu. Jeśli w ramówce nie zostaną wprowadzone żadne zmiany, emisja odcinków na następne tygodnie przedstawia się następująco: 2 marca – premiera odcinków 198-199; 8 marca – powtórka odcinka 199. i premiera odcinka 202.; 9 marca – premiera odcinków 203-204.; 15 marca – powtórka odcinka 204. i premiera odcinka 205.; 16 marca – premiera odcinków 206-207. Finałowe odcinki 208-209 prawdopodobnie wyemitowane zostaną 23 marca, a dzień wcześniej obejrzymy powtórki.

 

PostHeaderIcon „Iron Man 3”: opis fabuły

Niezastąpiony Rober Downey Jr. powraca  w roli miliardera i genialnego wynalazcy Tony’ego Starka w trzeciej części historii ze świata Marvela – Iron Man 3.

Świat Tony’ego Starka legł w gruzach w skutek podstępnych działań jednego z  jego najpotężniejszych wrogów. W poszukiwaniu zemsty Stark wyrusza w podróż, która wystawi na próbę siłę jego charakteru i ducha walki. Przyparty do muru, znów może polegać wyłącznie na swojej pomysłowości i instynkcie. Wkrótce odkrywa odpowiedź na od dawna nurtujące go pytanie: Czy to zbroja czyni superbohatera?

Film trafi do polskich kin 10 maja 2013 w dwóch wersjach językowych: oryginalnej z napisami oraz polskiej z dubbingiem.

źródło: mat.prasowe

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Kacper i Emma jadą w góry (28 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (4 sierpnia; kino)
  • Moje wakacje z Rudym (11 sierpnia; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie