youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon Zmiany na stronie

Po przeszło roku od uruchomienia naszej strony, przyszedł czas na zmianę jej szaty graficznej. Zrezygnowaliśmy z ciemnych barw i postawiliśmy na jasną kolorystykę, która powinna ułatwić czytanie tekstów. Zmianie uległa także szata graficzna naszego forum dyskusyjnego. W najbliższym czasie przewidujemy uruchomienie blogu, na którym będą pojawiać się teksty naszych użytkowników (i nie tylko) na tematy związane z polskim dubbingiem. Zachęcamy także czytelników do zarejestrowania się na naszym forum dyskusyjnym. Mamy nadzieję, że zmiany, które nastąpiły, przypadną Wam do gustu.

 

PostHeaderIcon DC: „Powrót czarodziejów: Alex kontra Alex”

W sobotę 25 maja o godz. 11:00 Disney Channel wyemituje film Powrót czarodziejów: Alex kontra Alex z 2013 roku. Biorąc pod uwagę obsadę dubbingu serialu, w filmie najprawdopodobniej usłyszymy Annę Wodzyńską (Selena Gomez), Jarosława Boberka (David DeLuise), Annę Gajewską (Maria Canals-Barrera) i Monikę Węgiel (Jennifer Stone). Za polską wersję dubbingową najprawdopodobniej będzie odpowiadać studio SDI Media Polska.

Rodzina Russo udaje się do Włoch na spotkanie z długo niewidzianymi krewnymi. Alex (Selena Gomez) postanawia pochwalić się bliskim swoimi talentami i niechcący wyczarowuje swoje sobowtóry Dobrą i Złą Alex. Mroczne alter ego czarodziejki bierze udział w podstępnej intrydze, której celem jest przejęcie władzy nad światem. W walkę o uratowanie mieszkańców Błękitnej Planety angażuje się Dobra Alex. Do ostatecznego starcia między rywalkami dochodzi na szczycie Krzywej Wieży w Pizie. (opis, teleman.pl)

Najbliższe powtórki filmu odbędą się w:
sobotę 25 maja o godz. 16:15 (Disney Channel)
niedzielę 26 maja o godz. 09:00 (Disney Channel)
niedzielę 26 maja o godz. 19:55 (Disney Channel)
poniedziałek 27 maja o godz. 16:50 (Disney Channel)

 

PostHeaderIcon „Futurama IV” w Comedy Central od 25 maja

Comedy Central wyemituje w sobotę 25 maja o godz. 12:20 pierwszy odcinek czwartej serii Futuramy. Od kilku tygodni można zaobserwować, że stacja regularnie emituje nowe odcinki trzeciej serii polskim dubbingiem, co pozwala przypuszczać, że czwarta zostanie wyemitowana równie szybko. Warto również zwrócić uwagę na błąd, który wkradł się do ramówki South Parku na oficjalnej stronie Comedy Central na początku zeszłego tygodnia. Otóż, jak można było wyczytać, stacja miała wyemitować odcinki: Lottery Fever, Seahorse Seashell Party i Screams of Silence: The Story of Brenda Q. Wytrawny widz dostrzeże, że nie są to odcinki 16. serii South Park ale... pierwsze trzy z 10. serii Family Guya. Na chwilę obecną Comedy Central nie ujawnia swoich planów na przyszłość.

 

PostHeaderIcon „Iron Man 3”: 40% wpływów dla dubbingu z premierowego weekendu.

235 tys. widzów zdecydowało się w miniony weekend na spotkanie z Tonym Starkiem w genialnej kreacji Roberta Downeya Jr. Jak do tej pory to najlepsze otwarcie w tym roku.

Iron Man 3 pokonał stojącą na czele najbardziej kasowych startów Drogówkę Wojtka Smarzowskiego (176 tys. widzów). Człowiek w żelaznej zbroi udowodnił również, że jest najbardziej lubianym w Polsce superbohaterem, pobijając na otwarciu dwie części filmowych opowieści o Batmanie: Mroczny Rycerz (110 tys.) i Mroczny Rycerz powstaje (158 tys.). Iron Man 3 okazał się też popularniejszy od ubiegłorocznego hitu o superbohaterach – Avengers (125 tys.).

W entuzjastycznych recenzjach dziennikarze wielokrotnie powtarzali, że trzecia część przygód Tony’ego Starka jest najlepsza z całej serii, co zdecydowanie odzwierciedlają wyniki. Iron Man 3 od czwartku do niedzieli zarobił tyle, co „dwójka” w ogóle, nie wspominając już nawet o części pierwszej, która przyciągnęła do kin 133 tys. widzów (to wynik całościowy).

Film trafił do polskich kin również w wersji z dubbingiem, która stanowi 40% wyniku (94 tys. widzów)..

źródło: mat. prasowe

 

PostHeaderIcon Iluzjon: „Królewna w oślej skórze”

W dniu jutrzejszym o godz. 10:15 kino Iluzjon wyświetli francuski film Jacques’a Demy’ego Królewna w oślej skórze (Peau d'âne, prod. 1970). Projekcja odbędzie się z polskim dubbingiem opracowanym na potrzeby dystrybucji kinowej w warszawskim SOF-ie w 1974 roku. Za reżyserię dubbingu odpowiadała Maria Olejniczak.
Niebieski król, ojciec pięknej księżniczki, pragnie ją poślubić, gdyż tylko córka jest piękniejsza od jego zmarłej żony. Matka dziewczyny wymogła przed śmiercią obietnicę, że król ożeni się tylko z piękniejszą od niej kobietą. Księżniczka, za radą wróżki, swojej matki chrzestnej, przybiera postać zwykłej dziewczyny z ludu, przywdziewa oślą skórę i opuszcza królestwo, by znaleźć właściwego księcia [opis: kino Iluzjon].

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Luźne lejce (23 czerwca; Netflix Polska)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Castlevania (7 lipca; Netflix)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (4 sierpnia; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Dziennik cwaniaczka: Droga przez mękę (3 listopada; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie