youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon Nowe odcinki serialu „Sam & Cat” na Nickelodeon SD

W sobotę 25 stycznia o godz. 19:20 na Nickelodeon SD pojawi się nowy odcinek serialu aktorskiego pt. Sam & Cat. Stacja Nickelodeon sukcesywnie dubbinguje odcinki z pierwszej serii będącej cały czas w produkcji. Odcinek pt. RevengeOfTheBritBrats który pojawi się w sobotę, będzie już jedenastym zdubbingowanym odcinkiem serialu, oraz pierwszym którego premiera odbyła się w 2014 roku. Polska wersja dubbingowa serialu Sam & Cat w reżyserii Dariusza Dunowskiego powstaje w studiu Master Film. W obsadzie polskiego dubbingu możemy usłyszeć m.in. Aleksandrę Traczyńską (Sam Puckett, rola Jennette McCurdy), Hannę Konarowską (Cat Valentine; rola Ariany Grande), Macieja Falanę (Dice, rola Camerona Ocasio) oraz Joannę Jędrykę (Babcia Cat, rola Maree Cheatham) i Norberta Kaczorowskiego (Goomer, rola Zorana Koracha).

 

PostHeaderIcon Startuje plebiscyt Srebrne Synchrony 2013

Srebrne Synchrony to plebiscyt organizowany przez Dubbingpedię we współpracy z portalami Polski-dubbing.pl i Dubbing.pl, w którym chcemy wyłonić najlepszych z najlepszych. Pragniemy w ten sposób wyróżnić wszystkich twórców dubbingu, którzy w minionym roku wyjątkowo przyczynili się dla polskich wersji językowych, tworząc arcydzieła dubbingowe czy wybitne kreacje aktorskie, które prawdopodobnie na wiele lat odcisną się w polskiej kinematografii.

Pierwszy etap naszego plebiscytu to nominacje. Zamieszczając post w wątku na naszym forum lub wysyłając e-mail pod adres Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć. , każdy odwiedzający ma prawo zgłosić po dwie swoje propozycje w każdej kategorii. Wyjątkiem jest Studio dubbingowe, gdzie jednej osobie przysługuje możliwość tylko jednej nominacji. Na nominacje czekamy przez tydzień, od 16 stycznia, godziny 20:00 do 23 stycznia, godziny 19:59.

Więcej informacji na temat plebiscytu znajdziecie w Dubbingpedii. Wszystkich odwiedzających nasz portal gorąco zachęcamy do wzięcia udziału w plebiscycie.

 

PostHeaderIcon Iluzjon: „Latawiec z końca świata”

W sobotę 18 stycznia o godz. 13:00 kino Iluzjon wyświetli francusko-chiński film fabularny z 1958 roku pt. Latawiec z końca świata (org. Le Cerf-volant du bout du monde). Projekcja odbędzie się z polskim dubbingiem wykonanym w 1961 roku w Studiu Opracowań Filmów. Dubbing do filmu wyreżyserowała Zofia Dybowska-Aleksandrowicz a w obsadzie dubbingu znaleźli się m.in. piętnastoletni Piotr Fronczewski, Danuta Przesmycka oraz dwie córki Zofii Dybowskiej-Aleksandrowicz; Małgorzata oraz Miriam Aleksandrowicz.

Akcja filmu rozgrywa się na zaniedbanych przedmieściach Paryża. Grupa przyjaciół wymyśla różne szalone zabawy dla zabicia czasu. Pewnego dnia jedno z dzieci znajduje uwięziony w gałęziach drzewa latawiec, na którym widnieje tajemniczy chiński napis. Mieszkający po sąsiedzku chiński antykwariusz tłumaczy dzieciom treść. Okazuje się, że jest to zaszyfrowana wiadomość dla znalazcy, dzięki której przeniesie się w świat fantastycznych przygód. [opis filmu: kino Iluzjon]

Poprawiony (czwartek, 16 stycznia 2014 15:47)

 

PostHeaderIcon Nowe przygody muppetów z polskim zwiastunem

W Sieci zadebiutował pierwszy zdubbingowany zwiastun najnowszego filmu z muppetami, Muppety: Poza prawem. Tym razem tytułowe kukiełki wpakują się w kłopoty, kiedy Kermit, wyglądający niemalże identycznie jak międzynarodowy przestępca Konstantin, zostanie wtrącony do więzienia, zaś jego miejsce zajmie rzeczony kryminalista. Podobnie jak w części pierwszej, muppetom towarzyszyć będzie plejada gwiazd. W Poza prawem zobaczymy m.in. dwukrotnego zdobywcę Oscara Christopha Waltza (Bękarty wojny, Django), Salmę Hayek (Desperado), Danny’ego Trejo (Maczeta), Zacha Galifianakisa (Kac Vegas), Tya Burrella (Współczesna rodzina), Raya Liottę (Chłopcy z ferajny), Tila Schweigera (Gwiezdne jaja, część I: Zemsta świrów), Stanleya Tucciego (Terminal), Toma Hiddlestona (Loki z filmów osadzonych w uniwersum Marvela), Lady GaGę czy Céline Dion.

Zwiastun sugeruje, że w Poza prawem najważniejsi bohaterowie przemówią głosami znanymi z pierwszej części. Można przypuszczać, że za polską wersję ponownie odpowiedzialni będą Wojciech Paszkowski i studio SDI Media Polska. Premiera filmu w polskich kinach będzie miała miejsce 21 marca.

 

PostHeaderIcon Nowe odcinki „Powodzenia, Charlie!” w Disney Channel

Powoli zaczyna dobiegać końca emisja czwartej serii serialu komediowego pt. Powodzenia, Charlie!. Przed kilkoma tygodniami ujawniono, że czwarta seria, będzie już ostatnią, tym samym serial oficjalnie zamknie się w liczbie stu odcinków. Warto podkreślić, że nowe odcinki są systematycznie dubbingowane przez polską wersję kanału Disney Channel. Do końca sezonu zostało zaledwie 15 odcinków. Według informacji prasowych nowy odcinek Powodzenia, Charlie! z polskim dubbingiem pojawi się na antenie Disney Channel już w sobotę 18 stycznia. Z chwilą wyemitowania ostatniego odcinka, Powodzenia, Charlie!, dołączy do powiększającego się grona seriali aktorskich, które w ostatnich latach doczekały się polskiego dubbingu do wszystkich wyprodukowanych odcinków.

Polska wersja dubbingowa Powodzenia, Charlie! w reżyserii Marka Robaczewskiego jest opracowywana w SDI Media Polska.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Następcy 2 (9 września; Disney Channel)
  • Mali bohaterowie (20 października; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie