youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon Znamy obsadę dubbingu „Syna bożego”

SynBoży4 kwietnia - czyli już za dwa dni! - na ekrany polskich kin wejdzie film Christophera Spencera Syn Boży (Son of God), czyli pełnometrażowa wersja telewizyjnego serialu Biblia, skupiająca się na historii życia i działalności Jezusa z Nazaretu. W przeciwieństwie do swojego odcinkowego odpowiednika, emitowanego w polskiej telewizji w wersji lektorskiej, będziemy mogli oglądać go w wersji dubbingowej, której obsadę już znamy.

Realizacją dubbingu zajęło się studio Master Film. Wyreżyserowała go Elżbieta Jeżewska, dialogi na podstawie własnego tłumaczenia napisała Karolina Kowalska, zaś konsultantem był o. Mirosław Wylęgał. Za dźwięk odpowiedzialna jest Elżbieta Mikuś, za montaż Gabriela Turant-Wiśniewska i Jan Graboś, a za organizację produkcji Agnieszka Kołodziejczyk i Romuald Cieślak.

W wersji polskiej usłyszymy głosy takich aktorów jak m.in. Dariusz Wnuk (Jezus, rola Diogo Morgado), Kinga Tabor (Maryja, rola Romy Downey), Jarosław Gajewski (Piłat, rola Grega Hicksa), Miłogost Reczek (Kajfasz, rola Adriana Schillera), Jacek Król (Piotr, rola Darwina Shawa), Grzegorz Damięcki (Jan, rola Sebastiana Knappa), Marcin Przybylski (Judasz, rola Joego Wreddena), Grzegorz Pawlak (Nikodem, rola Simona Kunza), Marcin Bosak (Szymon, rola Paula Marca Davisa), Paweł Ciołkosz (Tomasz, rola Matthew Gravelle’a i Barabasz, rola Frasera Ayresa), Anna Gajewska (Maria Magdalena, rola Amber Rose Revah), Joanna Jeżewska (Klaudia, rola Louise Delamere), Tomasz Gęsikowski (Antoniusz, rola Andrew Brooke’a), Robert Czebotar (Malchos, rola Paula Brighwella), Grzegorz Kwiecień (Józef, rola Joego Coena i Łazarz, rola Anasa Chenina), Michał Sitarski (Baltazar, rola Patrice’a Naiambany) i Krzysztof Banaszyk (król Dawid, rola Langleya Kirkwooda oraz głos Boga).

Wygląda na to, że czeka nas kolejny interesujący dubbing filmu fabularnego w tym roku. Nic, tylko ruszać do kin!

P.S. Na plakacie jako data premiery widnieje 2 kwietnia, jednak tego i następnego dnia odbędą się tylko pokazy przedpremierowe. Rzecz jasna w wersji zdubbingowanej.

 

PostHeaderIcon Propozycje programowe Polsatu na kwiecień 2014 roku

Ostatnimi czasy byliśmy światkami pozytywnej polityki emisyjnej Polsatu względem dubbingów kinowych. Właśnie ta pozytywna zmiana która jeszcze kilka lat temu byłaby nie do pomyślenia, skłoniła nas do bliższego przyjrzenia się nowościom filmowym jakie pojawią się na antenie Polsatu już w kwietniu. W sumie na antenie Polsatu pojawią się premierowo cztery filmy aktorskie które posiadają kinowy dubbing; Pan Popper i jego pingwiny, Percy Jackson i Bogowie Olimpijscy: Złodziej pioruna, Królewna Śnieżka oraz Lassie.

Warto zwrócić uwagę na dwa ostatnie tytuły z powyższej listy. Królewna Śnieżka jak dotąd nie miała szczęścia do emisji w telewizji. Po połączeniu się Telewizji n z Cyfrą+, Canal+ przestał emitować najnowsze dubbingi kinowe do produkcji aktorskich, co przez lata było regułą a nie wyjątkiem. Królewna Śnieżka była jednym z pierwszych filmów które Canal+ zdecydował się emitować w wersji lektorskiej w miejsce kinowego dubbingu.

Równie ciekawa jest historia dubbingu do filmu familijnego Lassie. Przez lata film można było oglądać w wersji lektorskiej na antenie TVN'u. Sama stacja niedawno straciła do niego prawa na rzecz Telewizji Polsat. W przypadku gdyby Polsat zdecydował się na emisję Królewny Śnieżki oraz Lassie z kinowym dubbingiem, to po raz kolejny bylibyśmy świadkami małego przełomu.

Pierwsze spoty telewizyjne wspomnianych czterech filmów powinny ujawnić czy zostaną one wyemitowane w wersji lektorskiej czy z kinowym dubbingiem. Na pewno warto się temu przyglądać. Poniżej prezentujemy dokładne daty emisji filmów:

Lassie; emisja w niedzielę 6 kwietnia o godz. 12:00.

Pan Popper i jego pingwiny; emisja w sobotę 19 kwietnia o godz. 20:00 (powtórka dzień później o godz. 10:15).

Percy Jackson i Bogowie Olimpijscy: Złodziej pioruna; emisja w niedzielę 20 kwietnia o godz. 20:00 (powtórka dzień później o godz. 12:00).

Królewna Śnieżka; emisja w sobotę 26 kwietnia o godz. 20:00 (powtórka dzień później później o godz. 10:15).


Poprawiony (poniedziałek, 31 marca 2014 01:04)

 

PostHeaderIcon Nickelodeon Polska: „Szwindel”- dane dot. ekipy polskiego dubbingu

Poznaliśmy już szczegóły polskiego dubbingu do amerykańskiego filmu telewizyjnego pt. Szwindel (org. Swindle; 2013) którego premiera odbyła się 22 marca na antenie Nickelodeon Polska. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu odpowiada studio dubbingowe MASTER FILM. Reżyserię dubbingu oraz opracowanie dźwięku powierzono Elżbiecie Mikuś a dialogi  Karolinie Kowalskiej. Organizacją produkcji zajął się Romuald Cieślak. W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Szwindel wystąpili: Mateusz Banasiuk (Griffin Bing, rola Noaha Crawforda), Stefan Pawłowski (Ben Dupree, rola Chrisa O'Neala), Adam Fidusiewicz (Darren Vader, rola Noaha Muncka), Aleksandra Traczyńska (Savannah Westcott, rola Jennette McCurdy), Hanna Konarowska (Amanda Benson, rola Ariany Grande), Natalia Jankiewicz (Melissa Bing, rola Ciary Bravo), Przemysław Stippa (Anton Leferve, rola Sandiego Robsona) oraz Grzegorz Pawlak (Iwan Wołkow, rola Gardinera Millara).

Pełna lista osób odpowiedzialnych za opracowanie polskiego dubbingu do filmu Szwindel znajduje się po kliknięciu w ten odnośnik.

 

PostHeaderIcon „Noe: Wybrany przez Boga” już w kinach

Zaledwie przedwczoraj do polskich kin trafiła superprodukcja z dubbingiem, a już od dzisiaj oglądać można kolejną – Noego: Wybranego przez Boga. Za sprawą United International Pictures najnowszy film Darrena Aronofsky’ego oglądać można w trzech wersjach: 2D z dubbingiem oraz 2D i 3D z napisami. Osoby mające w pobliżu jedynie kina sieci Cinema City powinny jednak uzbroić się w cierpliwość, ponieważ wersja z dubbingiem będzie w nich wyświetlana dopiero od jutra.

Film opowiada o biblijnym Noem, nie jest jednak bezpośrednio oparty na Piśmie świętym, a na komiksie Noe: Za niegodziwość ludzi autorstwa Aronofsky’ego, bazującym na starotestamentowych podaniach. W dubbingu usłyszymy m.in. Tomasza Borkowskiego (Noe, rola Russella Crowe’a), Joannę Kudelską (Ila, rola Emmy Watson), Annę Gajewską (Nammeh, rola Jennifer Connelly) i Marka Frąckowiaka (Matuzalem, rola Anthony’ego Hopkinsa). Pełną obsadę filmu zobaczyć można tutaj.

Przypominamy, że Noe: Wybrany przez Boga nie jest jednak jedynym filmem o tematyce biblijnej, który będzie można zobaczyć w naszych kinach. Od 2 kwietnia w kinach przedpremierowo oglądać będzie można również Syna bożego – poświęcony postaci Jezusa Chrystusa film zmontowany z serialu telewizyjnego Biblia.

 

PostHeaderIcon „Kapitan Ameryka: Zimowy Żołnierz” już w kinach

© Disney MarvelPo kilku miesiącach przerwy, jakie minęły od premiery Thora: Mrocznego świata, do kin wchodzi kolejna adaptacja komiksu osadzona w Marvel Cinematic Universe (Filmowe Uniwersum Marvela) – Kapitan Ameryka: Zimowy Żołnierz. Od dziś w większości kin sieciowych w całej Polsce film oglądać można w ramach pokazów przedpremierowych, co oznacza, że liczba seansów jest ograniczona, a nie każde kino wyświetla wszystkie przygotowane przez dystrybutora wersje. W wersji z polskim dubbingiem – zarówno w formacie 2D, jak i 3D – film oglądać można wyłącznie w kinach sieci Cinema City. Pozostałe dwie duże sieci, Multikino i Helios, dzisiaj i jutro będą wyświetlały film wyłącznie w wersji 3D z napisami – wersja 2D i 3D z dubbingiem wyświetlana będzie w nich dopiero od piątku, kiedy to Zimowy Żołnierz oficjalnie trafi do dystrybucji kinowej w naszym kraju.

Kolejnym filmem osadzonym w Filmowym Uniwersum Marvela będą Strażnicy Galaktyki, których premiera zapowiedziana została na 1 sierpnia bieżącego roku. Wcześniej obejrzeć będzie można dwa inne filmy realizowane na podstawie komiksów Marvela – Niesamowity Spider-Man 2 (od 25 kwietnia) i X-Men: Przeszłość, która nadejdzie (23 maja), są one jednak realizowane przez inne wytwórnie i nie łączą się z MCU.

Przypominamy, że – podobnie jak w przypadku poprzednich filmów osadzonych w uniwersum – polski dubbing do Zimowego Żołnierza zrealizowany został w studiu SDI Media Polska. Reżyserię ponownie powierzono Waldemarowi Modestowiczowi, zaś dialogi Jakubowi Wecsilemu. W głównych rolach usłyszymy Pawła Ciołkosza, Wiktorię Gorodeckają, Krzysztofa Stelmaszyka, Olgierda Łukaszewicza i Marcina Hycnara.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Moje wakacje z Rudym (11 sierpnia; kino)
  • Następcy 2 (9 września; Disney Channel)
  • Mali bohaterowie (20 października; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie