youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Syberia 3” - gra: obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy listę realizatorów polskiego dubbingu do przygodowej gry komputerowej autorstwa Microïds pt. Syberia 3. Jest ona kontynuacją gier Syberia i Syberia II. Gra jest przeznaczona na pecety, konsolę XBOX One, PlayStation 4 i Nintendo Switch. Premiera gry Syberia 3 z polskim dubbingiem odbyła się 20 kwietnia dzięki firmie CDP.

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej gry Syberia 3 odpowiada Studio PRL. W obsadzie dubbingu wystąpili między innymi: Anna Dereszowska – Kate Walker, Lidia Sadowa – Ayawaska, Agnieszka Fajlhauer – Olga Jefimowa, Wojciech Chorąży – Doktor Zamatin, Andrzej Blumenfeld – Doktor Mangoling, Stefan Knothe – Pan Cantin, Maciej Maciejewski – Kerg, Jan Kulczycki – Kapitan Obo / Pijak, Adam Bauman – Anton, Kamil Pruban – Leon, Mikołaj Klimek – Burmistrz Buriakin, Cezary Nowak – Zegarmistrz Steiner, Marta Dobecka – Sara, Piotr Bąk – Mężczyzna siedzący na ławce, Tomasz Borkowski – Właściciel tawerny / Barman, Andrzej Chudy – Nikita, Joanna Domańska – Lekarka, Piotr Grabowski – Pacjenci, Jakub Kamieński – Hodowca, Elżbieta Kijowska-Rozen – Starsza pani / Strajkująca kobieta, Józef Pawłowski – Sprzedawca, Brygida Turowska-Szymczak – Pielęgniarka, Klementyna Umer – Opiekunka / Stara recepcjonistka w szpitalu, Bartosz Wesołowski – Przechodzień, Janusz Wituch – Lekarz / Rybak / Kowal, Piotr Warszawski i inni.

W Syberii 3 poznajemy dalsze losy Kate Walker, amerykańskiej prawniczki, którą sprawy biznesowe zawiodły w najzimniejsze rejony Rosji. W poprzednich grach z serii bohaterka wybrała się w pełną przygód podróż w celu odnalezienia prawowitego spadkobiercy fabryki automatonów, a następnie razem z nim zdecydowała się udać na daleką północ do legendarnej krainy, gdzie wciąż żyją mamuty. Ponieważ najważniejsze wątki z dwóch poprzedni Syberii zostały zamknięte w dwójce, Syberia 3 przedstawia zupełnie nową przygodę, na początku której Kate Walker trafia do wioski ludu Youkol. Oczywiście znajomość wcześniejszych wydarzeń stanowi atut, ale nie jest wymagana do zrozumienia historii trójki.

 

PostHeaderIcon Witold Pyrkosz nie żyje. Aktor odszedł w wieku 90 lat

O śmierci aktora poinformowano na fan page'u serialu M jak miłość na Facebooku. Witold Pyrkosz skarżył się na słaby stan zdrowia. W pamięci widzów zapisał się rolą Duńczyka w filmie Vabank z 1981 roku a także rolą Jędrusia Pyzdry w serialu Janosik. Od 2000 roku aktor wcielał się w rolę Lucjana Mostowiaka w serialu M jak miłość.

W historii polskiego dubbingu Witold Pyrkosz zapisał się użyczeniem głosu w takich produkcjach jak Ja, Klaudiusz (Narcyz), Rob Roy (Książę Argyll), But Manitou (Wódz Tęga Pała), Śnieżne psy (Ernie), Nawiedzony dwór (Ezra) czy Lissi na lodzie (Dziadek). Pod dużym znakiem zapytania stoi udział Witolda Pyrkosza w dubbingu trzeciej odsłony animacji Auta która zadebiutuje na ekranach kin 15 czerwca. W poprzednich dwóch odsłonach aktor dubbingował postać Złomka. Nie wiemy czy aktor zdążył nagrać już wszystkie swoje kwestie.

 

PostHeaderIcon „Gwiezdne wojny: ostatni Jedi” - film: zwiastun z dubbingiem

Nie zdarza się to zbyt często, ale zaledwie w odstępie kilku godzin, Disney udostępnił dwa zwiastuny z polskim dubbingiem, do filmów co do których podejrzewaliśmy, że będą dystrybuowane z polskim dubbingiem. Pierwszym był zwiastun do filmu Thor: Ragnarok, a drugim są Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (Star Wars: The Last Jedi; 2017). Oba zwiastuny z polskim dubbingiem zostały udostępnione tydzień po publikacji zwiastunów w wersji oryginalnej.

Wygląda na to, że czeka nas podobna sytuacja jak ta która miała miejsce przed premierą filmu Gwiezdne wojny: Przebudzenie Mocy. Disney najprawdopodobniej będzie trzymał informacje na temat fabuły filmu aż do samego dnia premiery. Wskazuje na to fakt, że do tej pory nie ujawniono nawet ogólnych zarysów fabuły. Pozostaje jedynie spekulacja na temat tego co zaprezentowano w zwiastunie.

Gwiezdne wojny: ostatni Jedi zadebiutują na ekranach polskich kin 14 grudnia. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu najprawdopodobniej będzie odpowiedzialne studio SDI Media Polska. Zwiastun z polskim dubbingiem prezentujemy poniżej:

 

PostHeaderIcon „Thor: Ragnarok” - film: pierwszy zwiastun z polskim dubbingiem

Trwało to nieco dłużej niż to bywało do tej pory, ale na oficjalnym profilu MarvelPolska na YouTube pojawił się pierwszy zwiastun z polskim dubbingiem do filmu Thor: Ragnarok (2017). Prawdopodobnie niedługo zwiastun z polskim dubbingiem zacznie być promowany w kinach. Dobrą okazją ku temu będzie premiera filmu Strażnicy Galaktyki vol. 2 która odbędzie się za dwa tygodnie.

Thor zostaje uwięziony po drugiej stronie wszechświata. Osłabiony i pozbawiony młota musi znaleźć sposób, by powrócić do Asgardu i stawić czoła bezwzględnej i wszechpotężnej Heli oraz powstrzymać Ragnarok – „zmierzch bogów”, zagładę świata i całej asgardzkiej cywilizacji. Przedtem jednak musi stanąć do gladiatorskiego pojedynku na śmierć i życie z byłym sprzymierzeńcem i członkiem drużyny Avengers — niesamowitym Hulkiem!

Thor: Ragnarok zadebiutuje na ekranach polskich kin 25 października. Za opracowanie polskiego dubbingu najprawdopodobniej będzie odpowiedzialne studio SDI Media Polska. Zwiastun z polskim dubbingiem prezentujemy poniżej:

 

PostHeaderIcon „Smerfy 2”: powtórka filmu z polskim dubbingiem w TV Polsat

Nie jest to już pierwsza emisja tego filmu w Polsacie, ale trzeba wspomnieć, że w sobotę 22 kwietnia o godzinie 20:05 Polsat przypomni film Smerfy 2 (The Smurfs 2; 2013). Dotychczasowe emisje w Polsacie zawierały kinowy dubbing, w reżyserii Marka Robaczewskiego, który powstał w studiu Start International Polska. Dubbingu powinniśmy się spodziewać w trakcie sobotniej emisji co potwierdza zapowiedź filmu.

Gargamel (Hank Azaria) po raz kolejny ostrzy zęby na smerfy. By je schwytać, ucieka się do podstępu - chce stworzyć przypominające smerfy istotki. Aby je ożywić, musi użyć specjalnego zaklęcia, które zna tylko Smerfetka. W tym celu podły czarownik porywa ją i wywozi do Paryża. Pozostałe smerfy zrobią wszystko, by ocalić swoją koleżankę. W misji ratunkowej pomogą im ludzie.

Kolejna powtórka filmu Smerfy 2 odbędzie się w TV Polsat w niedzielę 23 kwietnia o godzinie 13:35. Zapowiedź z polskim dubbingiem prezentujemy poniżej.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Piękna i Bestia
  • Wszystko albo nic
  • Azyl
  • Power Rangers
  • Pan Żaba

Najbliższe premiery:

  • Mech-X4 (29 kwietnia; Disney XD)
  • Rufus 2 (3 maja; Nickelodeon Polska)
  • Strażnicy Galaktyki vol. 2 (5 maja; kino)
  • Jedenastka (15 maja; Disney XD)
  • Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara (26 maja; kino)
  • Wonder Woman (2 czerwca; kino)
  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (20 lipca; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Dziennik cwaniaczka: Droga przez mękę (3 listopada; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie