youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Nie ma jak w rodzinie” - serial: obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy listę realizatorów polskiego dubbingu do amerykańskiego serialu animowanego dla widzów dorosłych pt. Nie ma jak w rodzinie (F is for Family, 2015-17). Dubbing do niego zlecony został przez platformę Netflix, będącą również jego producentem i dystrybutorem. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej serialu, w reżyserii Pawła Ciołkosza, odpowiada studio Master Film. Tłumaczenie, dialogi a także teksty piosenek napisał Bartek Fukiet.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej serialu Nie ma jak w rodzinie wystąpili między innymi:

  • Paweł Ciołkosz – Frank Murphy
  • Marta Dylewska – Sue Murphy
  • Szymon Roszak – Kevin Murphy
  • Filip Rogowski – Bill Murphy
  • Sara Lewandowska – Maureen Murphy
  • Krzysztof Banaszyk – Robert „Bob Pogo” Pogrohvich, Jim Jeffords
  • Izabella Bukowska-Chądzyńska – Vivian Sanders
  • Andrzej Chudy – Pan Holtenwasser
  • Wojciech Chorąży – Dana
  • Jeremi Czyż – Ben
  • Przemysław Glapiński – Vic
  • Katarzyna Godlewska – Ginny Throater
  • Jakub Jankiewicz – Phillip
  • Tomasz Jarosz – Gene
  • Miłosz Konkel – Jimmy Fitzsimmons
  • Katarzyna Kozak – Henrietta
  • Zbigniew Kozłowski – Tracy McGrath
  • Szymon Kuśmider – Rodger Dunbarton
  • Karol Kwiatkowski – Kenny
  • Sebastian Perdek – Craig
  • Krzysztof Plewako-Szczerbiński – Lawrence, Scoop
  • Zbigniew Suszyński – Rosie, Colt Luger

i inni.

Życiowe perypetie rodziny Murphych w latach 70. W czasach, gdy dzieci były dziećmi, piwo lało się strumieniami, a facet mógł rozsiąść się po pracy przed telewizorem.

Netflix udostępnił dwa pierwsze sezony serialu Nie ma jak w rodzinie w wersji z polskim dubbingiem. Oba sezony liczą 16 odcinków.

 

PostHeaderIcon „Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara” znowu na podium w Polsce

Pomimo 46. procentowego spadku widowni wobec ubiegłego tygodnia Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara zdołali wskoczyć na pierwsze miejsce weekendowego zestawienia polskiego box office'u. Na film wybrało się 105 337 widzów. W sumie na koncie produkcji jest już 928 283 sprzedanych biletów. Niemal pewne wydaje się to, że produkcja przekroczy milion widzów.

Drugie miejsce w zestawieniu zajęła animacja Smerfy: Poszukiwacze zaginionej wioski. Premiera w Dzień Dziecka okazała się bardzo dobrą decyzją ponieważ to najlepiej sprzedająca się odsłona w całej serii. Przy 54. procentowym spadku widowni na film wybrało się jeszcze 96 172 widzów. W sumie na film sprzedano już 907 542 biletów.

Na miejscu czwartym znalazła się Wonder Woman. Przy niewielkim 37. procentowym spadku widowni na film wybrało się 37 002 widzów. Do tej pory film w polskich kinach obejrzało 152 980 widzów. Prawdopodobnie Wonder Woman zbierze końcowy wynik w granicach 200 tysięcy widzów, a więc sprzeda się podobnie jak chociażby Batman Początek (200 tys. widzów) czy Człowiek ze sali (202 tys. widzów).

Ósme miejsce w zestawieniu przypadło filmowi Strażnicy Galaktyki vol. 2 który obejrzało jeszcze 6 741 widzów. W sumie na koncie produkcji jest już 555 175 sprzedanych biletów.

Na miejscu dziesiątym znalazła się animacja Dzieciak rządzi która zdołała jeszcze przyciągnąć 4 407 widzów. Do tej pory film obejrzało w polskich kinach 866 423 widzów.

Trzeba w tym miejscu jeszcze wspomnieć, że dystrybuowana bez dubbingu Mumia zdołała zająć trzecie miejsce w zestawieniu z wynikiem 73 545 widzów, a z kolei Baywatch. Słoneczny patrol zajął dopiero piąte miejsce z wynikiem 32 821 widzów. Oba filmy miały premierę w ubiegłym tygodniu.

 

PostHeaderIcon „Luźne lejce”: nowy serial z polskim dubbingiem na Netflix Polska

Niedługo w ofercie Netflix Polska pojawi się nowy serial aktorski z polskim dubbingiem. Zwiastun upubliczniony przez Netflix potwierdza, że zlecił on opracowanie polskiego dubbingu do serialu Luźne lejce (Free Rein; 2017). Premiera pierwszego sezonu odbędzie się już w piątek 23 czerwca.

Piętnastolatka z Los Angeles spędza wakacje w rodzinnym domu swojej mamy na wyspie u wybrzeży Anglii i zaprzyjaźnia się z tajemniczym koniem.

Pierwszy sezon serialu Luźne lejce liczy 10 odcinków które powinny zostać udostępnione przez Netflix w całości, w dniu oficjalnej premiery. Poniżej prezentujemy zwiastun serialu z polskim dubbingiem:

 

PostHeaderIcon „DC Super Hero Girls: Galaktyczne Igrzyska” - obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy listę realizatorów polskiego dubbingu do amerykańskiego filmu animowanego pt. DC Super Hero Girls: Galaktyczne Igrzyska (DC Super Hero Girls: Intergalactic Games, 2017). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Andrzeja Chudego, odpowiada studio Master Film. Dialogi napisała Antonina Kasprzak. Nad dźwiękiem i montażem pracował Krzysztof Podolski. Kierownictwo produkcji nadzorowała Katarzyna Fijałkowska.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu DC Super Hero Girls: Galaktyczne Igrzyska wystąpili:

  • Dorota Furtak – Barbara Gordon / Batgirl
  • Julia Kołakowska-Bytner – Wonder Woman
  • Marta Dobecka – Bumblebee
  • Joanna Pach-Żbikowska – Hawkgirl / Lady Shiva
  • Dominika Sell – Supergirl
  • Katarzyna Łaska – Harley Quinn
  • Magdalena Krylik – Poison Ivy
  • Zuzanna Galia – Starfire / Big Barda
  • Andrzej Chudy – Sinestro
  • Bartosz Martyna – Steve Trevor
  • Katarzyna Owczarz – Katana
  • Anna Gajewska – Amanda Waller
  • Katarzyna Kozak – Babcia Goodness

W pozostałych rolach polskiego dubbingu do filmu DC Super Hero Girls: Galaktyczne Igrzyska głosów użyczyli: Monika Węgiel – Hippolyta / Giganta, Paweł Krucz – Cyborg, Agata Paszkowska – Lena Luthor, Bożena Furczyk – Lashina, Katarzyna Tatarak – Platinum, Robert Jarociński – Ambasador Bek, Krzysztof Plewako-Szczerbiński – Bestia, Marta Markowicz – Blackfire, Karol Wróblewski – Brainiac oraz Aleksandra Radwan – Bleez.

Nowy animowany film pełnometrażowy z serii DC Super Hero Girls! Przygotuj się na Galaktyczne Igrzysak – zawody, których celem jest zaprowadzenie pokoju w całej galaktyce. Ale miej się na baczności, bo czeka Cię zacięta rywalizacja! Czy ekipa z Super Hero High zdobędzie mistrzostwo w starciu z Akademią Korugar oraz Furiami? Dołącz do Wonder Woman, Supergirl i Batgirl i podejmij wyzwanie! [opis dystrybutora]

DC Super Hero Girls: Galaktyczne Igrzyska będzie można nabyć z polskim dubbingiem na DVD już od 14 czerwca w cenie 35,99 zł. Film dystrybuuje Galapagos Films. Poniżej publikujemy zwiastun filmu z polskim dubbingiem:

 

PostHeaderIcon „Rock Dog” - film: obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy listę realizatorów polskiego dubbingu do chińsko-amerykańskiego filmu animowanego Rock Dog (2016). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Dariusza Błażejewskiego, odpowiada Studio PRL. Dialogi napisał Arek Darkiewicz a teksty piosenek Marek Robaczewski. Kierownictwo muzyczne nadzorował Andrzej Żarnecki. Nad nagraniem dialogów pracował Aleksander Cherczyński a nad montażem Wojciech Sławacki. Zgrania dźwięku 5.1. dokonał Aleksander Cherczyński – STUDIO PRL. Nad kierownictwem produkcji czuwali Maciej Jastrzębski oraz Agata Bornus.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Rock Dog wystąpili:

  • Kuba Molęda – Bono
  • Marcin Dorociński – Angus Szarpidrut
  • Mirosław Zbrojewicz – Szef Linux
  • Jacek Król – Kapral
  • Anna Dereszowska – Adel
  • Wiktor Zborowski – Mistrzu
  • Tomasz Lach – Ziemniur
  • Aleksander Milwiw-Baron – Lemmy
  • Włodzimierz Press – Frojd

i inni.

Piosenkę wykonali: Kuba Molęda, Aleksander Milwiw-Baron, Tomasz Lach, Anna Żeńca, Michał Mielczarek oraz Sebastian Gawlik.

Tybetański pies opuszcza dom, aby spełnić swoje muzyczne marzenia.

Rock Dog zadebiutuje na ekranach polskich kin 14 lipca. Film dystrybuuje Kino Świat.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Luźne lejce (23 czerwca; Netflix Polska)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Castlevania (7 lipca; Netflix)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (4 sierpnia; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Dziennik cwaniaczka: Droga przez mękę (3 listopada; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie