Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - Filmy, które chcielibyście zobaczyć z dubbingiem

Strona główna forum Opinie Opinie i propozycje

Wasze opinie odnośnie polskiego dubbingu.

Postprzez misiek73169 » 29 sie 2010, o 10:35

Grał ktoś może w gre 24 godziny , która powstała na podstawie serialu z Kieferem Sutherlandem ? Ciekawi mnie czy do tej gry też powstał dubbing czy tylko wersja z napisami. O grze specjalnie pisze w tym dziale , ponieważ jeżeli gra wyszła z dubbingiem to też można zrobić to co zrobił Pottero. Podłożyć głosy z gry do fragmentów serialu . Zaden film z tym aktorem chyba nigdy nie był u nas dubbingowany a jestem ciekaw jakby wypadł polski głos tego aktora , chociaż zdaje sobie sprawe , że ewentualny głos z gry nie musi być taki sam jak w filmie
Avatar użytkownika
misiek73169
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2251
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 02:50

Postprzez ポッテロ » 29 sie 2010, o 11:06

W grze głosów użyczało wielu aktorów znanych z serialu, m.in. Sutherland, Elisha Cuthbert (Kim Bauer) i Carlos Bernard (Tony Almeida), ale niestety wyszła ona tylko na playstation 2 i to w czasach, kiedy dubbingowanie gier na konsole było u nas ogromną rzadkością, więc wyszła ona albo w wersji oryginalnej, albo – jak sugerują Gry-Online – z napisami. Gdyby powstała kontynuacja, zapewne doczekałaby się dubbingu, bo od zeszłego roku Sony Computer Entertainment Polska dubbinguje wszystkie gry na wszystkie playstation, ale sequel jest mało prawdopodobny, bo ten świetny skądinąd serial niestety został anulowany. Jedyna nadzieja w tym, że do skutku dojdzie wersja kinowa i przy okazji jej premiery powstanie nowa gra, ale chyba mało prawdopodobny byłby dubbing – gry na podstawie filmów Foksa robi chyba Activision, którego gry w Polsce wydaje Licomp EMPiK Multimedia, tyle że u nich kwestia dubbingu to chyba rzut monetą. Przykładowo Prototype i X-Men Genesis: Wolverine wyszły po angielsku, Wolfenstein z napisami, a Quantum of Solace, Singularity, Transforers: Wojna o Cybertron, Doom III czy Quake IV – z dubbingiem. Naprawdę trudno jest odnaleźć jakiś klucz, który pozwoliłby ocenić, w jaki sposób podejmują decyzje o dubbingu. Niech samo za siebie mówi to, że większość gier osadzonych w uniwersum Gwiezdnych wojen wydali z napisami, a dopiero niedawne Star Wars: The Clone Wars – Republic Heroes dostało dubbing (z obsadą znaną z filmów i seriali).
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Postprzez ポッテロ » 26 gru 2010, o 22:46

Czy ktoś się orientuje, gdzie można dostać Flubbera z naszym dubbingiem? Jakiś czas temu z tego forum dopiero dowiedziałem się, że ten film zdubbingowano, a teraz właśnie znalazłem na YouTubie taką wersję. Ale oglądanie na YT jest niewygodne, więc może ktoś wie? Sklepy internetowe twierdzą, że na DVD jest lektor. Czyżby, jak w przypadku Gwiezdnych wojen, był tylko na wideokasetach?
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Postprzez Dezerter » 26 gru 2010, o 22:53

Pottero napisał(a):Czy ktoś się orientuje, gdzie można dostać Flubbera z naszym dubbingiem? Jakiś czas temu z tego forum dopiero dowiedziałem się, że ten film zdubbingowano, a teraz właśnie znalazłem na YouTubie taką wersję. Ale oglądanie na YT jest niewygodne, więc może ktoś wie? Sklepy internetowe twierdzą, że na DVD jest lektor. Czyżby, jak w przypadku Gwiezdnych wojen, był tylko na wideokasetach?

Na YT głos jest czyściutki jak łza więc wniosek jest tylko taki, że DVD zawiera polski dubbing, a w sklepach internetowych pracuja ludzie którzy danych filmów nie widzieli w polskiej wersji, a opis odnoście dubbingu/lektora wystawiają na czuja więc tym bym się nie sugerował. Najłatwiej poszukać dubbingu na chomikuj.pl, albo peb.pl
Avatar użytkownika
Dezerter
Pan Jarosław
 
Posty: 3104
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Postprzez ポッテロ » 26 gru 2010, o 23:12

Tyle że w dzisiejszych czasach czysty dźwięk można uzyskać także zgrywając film z telewizji, wycinając audio i dodając je do kopii zgrywanej z DVD. Ale poszperałem jeszcze po innych sklepach i na Allegro i, jak widzę, tam widnieje informacja o polskim dubbingu. Tak więc chyba skoczę do wypożyczalni i mam nadzieję, że się nie nadzieję na lektora. Filmu dawno nie widziałem, z naszym dubbingiem jeszcze nigdy, więc będę go na nowo dwojako odkrywał :).
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Postprzez Dezerter » 26 gru 2010, o 23:17

Film wydawał Disney i chyba wiele nie trzeba mówić :D
Avatar użytkownika
Dezerter
Pan Jarosław
 
Posty: 3104
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Postprzez AtoMan » 26 gru 2010, o 23:21

Różnie to z tym Disneyem bywa, jeśli chodzi o TV - spora część zdubbingowanych przez nich filmów trafia do TVP z lektorem, jak choćby wspomniany Flubber, Kudłaty Zaprzęg (który nie poszedł, "dzięki" skokom) czy choćby dzisiejsze Świąteczne psiaki. Trochę to wkurzające, na szczęście na Chomiku można łatwo znaleźć dubbing - i podejrzeć, odsiewając ziarno od plew.

Natomiast widzę, że DVD z Flubberem wyszło w 4:3; a na Chomiku natknąłem się na ripy 16:9, niestety tylko w słabym RMVB... no nic, poszuka się.
Obrazek :mowi: https://youtu.be/8_E_5D3hekc lub https://youtu.be/4c-0ZbEHhGg
Avatar użytkownika
AtoMan
Dubbingpedia.pl
 
Posty: 1520
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:42

Postprzez Kaziutek56 » 27 gru 2010, o 15:30

Flubber na DVD jest z dubbingiem na 100%.
Kaziutek56
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 149
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:27

Postprzez ポッテロ » 15 maja 2011, o 17:55

Tak trochę z czapy, żeby nie tworzyć nowego tematu. Czy familijny film Disneya Przygoda na Antarktydzie (Eight Below) nie posiadał czasem dubbingu? Szukałem takiej wersji, ale wszystko, co znalazłem, jest z Gudowskim. Wydaje mi się, że onegdaj widziałem fragmenty jakiegoś filmu (bodajże Disneya) o psach zaprzęgowych, który był dubbingowany na nasz język i tak się zastanawiam, czy było to coś innego, czy dubbing do Przygody na Antarktydzie to jakiś biały kruk?
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Postprzez AtoMan » 15 maja 2011, o 18:55

Filmów o psach zaprzęgowych Disney miał sporo, dubbingu doczekały się na pewno "Kudłaty zaprzęg" i "Śnieżne psy" (oba emitowane w tym roku na antenie TVP1 z lektorem).
Obrazek :mowi: https://youtu.be/8_E_5D3hekc lub https://youtu.be/4c-0ZbEHhGg
Avatar użytkownika
AtoMan
Dubbingpedia.pl
 
Posty: 1520
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:42

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Opinie i propozycje

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 3 gości