Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - Kolejność stanowisk ekipy technicznej w "tyłówkach" dubbów.

Strona główna forum Opinie Opinie i propozycje

Wasze opinie odnośnie polskiego dubbingu.

Kolejność stanowisk ekipy technicznej w "tyłówkach" dubbów.

Postprzez Kretes96 » 14 sie 2015, o 22:28

Właśnie przez jakiś czas zacząłem się zastanawiać nad zjawiskiem dotyczącym kolejności stanowisk (m.in. reżysera i dialogisty) ekipy technicznej w "tyłówkach" (czytaną lub umieszczoną w planszach) różnych dubbingów w zależności od wersji językowych.

W polskich dubbach (i także w większości dubbów po polsku i nie po polsku na zlecenie Disneya) zwykle jest że w ekipach technicznych w tyłówkach reżyser podawany jest na początku ekipy przed dialogistą, a ogólnie tyłówka podawana jest w takiej postaci. Jednakże, w polskich tyłówkach zdarza się też (jak np. w większości dubbów Publishinga, Genetixu czy Film Factory Studio, czy dubbach na zlecenie Mattela) kolejność bardziej popularna w innych krajach świata, że najpierw jest podawany dialogista/tłumacz, a dopiero po nim reżyser. Napotkałem też często w tyłówakch czeskich i węgierskich dubbów, że reżyser jest podawany na końcu wymienionej ekipy technicznej.

Ciekaw jestem jak to się dzieje, że, większość dubbów zagranicznych ma w ekipach zagranicznych najpierw podawanych dialogistów, zaś większość naszych dubów oraz dubby polskie i niepolskojęzyczne dubby Disneya najpierw w ekipach mają podanych reżyserów.
Kretes96
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 123
Dołączył(a): 4 lut 2012, o 15:20

Powrót do Opinie i propozycje

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 4 gości