Dubbing w reklamach PLAY

Sprawy techniczne dotyczące powstawania dubbingu.
AtoMan
Dubbingpedia.pl
Posty: 1527
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:42
Kontakt:

Post autor: AtoMan » 22 cze 2010, o 11:16

Dezerter pisze:Gerard Depardieu w reklamie banku BZWBK(wypowiada dwie kwestie):
http://www.youtube.com/watch?v=ZOLeDugqorw
Między Depardieu a Cleesem, przypominam, był jeszcze DeVito próbujący nauczyć się wymowy różnych "szeleszczących" kwot wciąż powiększanej nagrody, w jednej z reklam kwitował to słowem "kaszana!" xD
Obrazek :mowi: https://youtu.be/8_E_5D3hekc lub https://youtu.be/4c-0ZbEHhGg

Dezerter
Pan Jarosław
Posty: 3107
Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59

Post autor: Dezerter » 1 wrz 2011, o 19:42

Umieściłem wspomnianą tutaj reklamę z Matthew Fox'em. Niestety jest to już ukrócona wersja w porównaniu do tej co była emitowana wczesniej.

Znalazłem też reklamę z Gerardem Butlerem.
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.

Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.

Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:

dezerter_poczta@op.pl

misiek73169
Pierwsza duża rola
Posty: 2268
Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50

Post autor: misiek73169 » 1 wrz 2011, o 21:31

Już kiedyś pisałem , że dla mnie polski głos Matthew Foxa z tej reklamy mógłby być wykorzystany w jakimś zdubbingowanym filmie z tym aktorem , za to polski głos Gerarda Butlera już niekoniecznie . Takie jest moje skromne zdanie na ten temat

misiek73169
Pierwsza duża rola
Posty: 2268
Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50

Post autor: misiek73169 » 4 lis 2011, o 20:32

Od niedawna w telewizji krąży reklama z Piercem Brosnanem , który reklamuje zdaje się herbate Lipton polskim głosem. Trzeba przyznać , że dubbing Brosnana w tej reklamie wypada nawet dobrze

AtoMan
Dubbingpedia.pl
Posty: 1527
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:42
Kontakt:

Post autor: AtoMan » 4 lis 2011, o 20:36

http://www.youtube.com/oldspicepolska < a to już panowie widzieli?
Obrazek :mowi: https://youtu.be/8_E_5D3hekc lub https://youtu.be/4c-0ZbEHhGg

misiek73169
Pierwsza duża rola
Posty: 2268
Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50

Post autor: misiek73169 » 4 lis 2011, o 22:05

Widziałem 3 wersje tej reklamy na tym drugim forum dubbingowym. Ciekawe opcje do wyboru. Dzisiaj widziałem w telewizji te wersje gdzie bohater reklamy mówi po polsku z angielskim akcentem

ポッテロ
Pan Sowa
Posty: 2909
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Post autor: ポッテロ » 5 lis 2011, o 12:18

Widziałem już „na tym drugim forum dubbingowym” i podtrzymuję to, co tam napisałem – zdecydowanie napisy. Uważam, że reklam nie powinno się dubbingować, póki nie zacznie się dubbingować filmów i seriali, tym bardziej, że dubbing do obu reklam old spice’a stoi na poziomie dubbingu do telezakupów.

Przy okazji – nie wiem, czy widzieliście, ale jak ostatnio włączyłem telewizor, to natrafiłem na reklamę lipton yellow label z Pierce’em Brosnanem, który zdubbingowany został na polski. Poziom niewiele wyższy od telezakupów, a polski głos Brosnana raczej nie pasuje do aktora.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love

misiek73169
Pierwsza duża rola
Posty: 2268
Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50

Post autor: misiek73169 » 5 lis 2011, o 13:12

O reklamie z Brosnanem pisałem wczoraj . Wg mnie ten głos pod tego aktora nie jest taki zły

ポッテロ
Pan Sowa
Posty: 2909
Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Post autor: ポッテロ » 27 lis 2011, o 23:49

W ramach ciekawostki: Chuck Norris prawdopodobnie po raz pierwszy mówi po polsku. Tutaj dla porównania oryginalna wersja, żeby móc porównać Chudego z Chuckiem. Z tego, co wyczytałem w Internecie, polski to jedyny język, na który zdubbingowano tę reklamę, ale trudno powiedzieć, kto za to odpowiada – czy CD Projekt (polski wydawca World of Warcraft), czy Blizzard (twórcy World of Warcraft, którzy zdubbingowali StarCraft II: Wings of Liberty, gdy polski wydawca – wtedy jeszcze Licomp EMPiK Multimedia – stwierdził, że nie będzie jej dubbingował) – i czy będzie ona emitowana w telewizji.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love

misiek73169
Pierwsza duża rola
Posty: 2268
Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50

Post autor: misiek73169 » 28 lis 2011, o 11:07

Osobiśćie wypróbwałbym ten głos w Strazniku Teksasu i kontynuacji Niezniszczalnych

ODPOWIEDZ