Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - Kupiec wenecki

Strona główna forum Produkcje dubbingowane Teatr Telewizji na Świecie

Wspomnień czar. Dzieła Williama Shakespeare’a, Oscara Wilde’a i innych uznanych dramatopisarzy produkowane przez telewizje brytyjskie, amerykańskie, hiszpańskie, radzieckie czy czechosłowackie, w latach 1967-1985 nadawane z polskim dubbingiem.

Kupiec wenecki

Postprzez Zbigniew Dolny » 17 paź 2013, o 09:26

Kupiec wenecki

Obrazek.Obrazek

(The Merchant of Venice) 1980 reż. Jack Gold
Wersja polska Studio Opracowań Filmów w Warszawie
reż.: Maria Piotrowska
adaptacja tekstu na podstawie tłumaczenia Leona Ulricha – Maria Etienne
przekład piosenek: Zbigniew Stawecki
dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
kier. prod.: Mieczysława Kucharska

Obrazek.Obrazek

w wersji polskiej udział biorą:
Jerzy Przybylski, Jolanta Wołłejko, Marek Bargiełowski,
Piotr Garlicki, Tadeusz Borowski, Adam Ferency, Krzysztof
Wakuliński, Ryszard Nawrocki, Magda Wołłejko, Anna
Gornostaj, Zygmunt Maciejewski, Emilian Kamiński,
Włodzimierz Bednarski, Krzysztof Kołbasiuk, Wojciech Machnicki,
Jerzy Adamczewski
, … i inni

Shylock, żydowski kupiec, zajmuje się dawaniem wysokooprocentowanych kredytów, Antonio, chrześcijanin i jego konkurent, pożycza zaś pieniądze bez oprocentowania. Najlepszy przyjaciel Antonia, Bassanio, zakochuje się w Portii. Żeby jednak móc ją zdobyć, potrzebuje pożyczyć dużo pieniędzy. Z pomocą przychodzi mu Antonio, który co prawda nie dysponuje obecnie gotówką – całość swojego kapitału zainwestował – jednak pożycza 3000 dukatów od Shylocka. Ten zgadza się udzielić pożyczki nieoprocentowanej, jednak stawia warunek: jeśli Antonio nie odda całej sumy na czas, Shylock będzie miał prawo do funta jego ciała. (wg Wikipedii)
Zbigniew Dolny
Prawdziwy ekspert
 
Posty: 383
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:28

Powrót do Teatr Telewizji na Świecie

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 2 gości