Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - South Park; 2009

Strona główna forum Produkcje dubbingowane Animacje dla dorosłych i anime

Animacje dla dorosłych: wulgarni chłopcy z małej górskiej mieściny, animowany Adam Sandler, Beavis i Butt-head czy celebryckie zapasy na śmierć i życie. A dodatkowo czar japońskiej animacji, niekoniecznie dla dorosłych.

Jak oceniasz dubbing do serialu?

1
0
Brak głosów
2
0
Brak głosów
3
1
8%
4
1
8%
5
11
85%
 
Liczba głosów : 13

South Park; 2009

Postprzez ポッテロ » 2 sty 2013, o 19:45

Uwaga! Niniejszy temat dotyczy wersji serialu emitowanej na Comedy Central pod oryginalnym tytułem South Park! Dyskusja nt. pierwszej serii, zdubbingowanej na zlecenie Wizji Jeden, odbywa się w tym temacie.

Tytuł oryginalny i polski: South Park
Produkcja: USA
Lata produkcji: 1997-20??
Reżyseria: Trey Parker
Scenariusz: Trey Parker

Serial przedstawia losy Stana, Kyle’a, Erica i Kenny’ego – czwórki 8-latków z South Parku w stanie Kolorado. Nasi bohaterowie wraz z przyjaciółmi i bliskimi codziennie przeżywają niesamowite, absurdalne i groteskowe przygody, które uczą ich ciężkiej sztuki życia. Serial jest satyrą na współczesne czasy, wyśmiewa absurdy życia codziennego i zachowań ludzi w różnych, często skrajnych sytuacjach. Oprócz tego znany jest z braku poszanowania dla świętości i autorytetów, przez co może urazić niektórych widzów. Mimo tej wulgarności każdy odcinek niesie ze sobą uniwersalny morał adekwatny do przedstawionej sytuacji.
autor: AmIam

Obsada:
Matt Stone: Kyle Broflovski / Kenny McCormick / Butters / Terrance Stoot / Craig Tucker / Gerald Broflovski / Adam Sandler / dodatkowe głosy
Trey Parker: Stan Marsh / Eric Cartman / Herbert Garrison / Pan Mackey / Oficer Barbrady / Randy Marsh / Prezenter Chris / Jimmy Vulmer / Sir Philip Niles / Roger Donovan Jun’ichi Takayama / Barack Obama / Steve Jobs / dodatkowe głosy
April Stewart: Liane Cartman / Wendy Testaburger / Sharon Marsh / Dyrektor Victoria
Mona Marshall: Sheila Broflovski
Adrien Beard: Token Black


Pierwsze pojawienie się wersji dubbingowanej: Comedy Central
    seria XIII: 7 czerwca 2013
    seria XIV: 1 marca 2013 – 29 marca 2013
    seria XV: 1 lutego 2013 – 23 lutego 2013
    seria XVI: 19 kwietnia 2013 – 1 czerwca 2013
    seria XVIII: 20 grudnia 2015
Opracowanie wersji polskiej: Start International Polska
Reżyseria dubbingu: Maciej Kowalski, Michał Skarżyński (reżyseria piosenek)
Dialogi i tłumaczenie: Tomasz Kutner
Teksty piosenek: Michał Skarżyński
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński
Kierownik produkcji: Dorota Nyczek
Kierownictwo muzyczne: Michał Skarżyński

Obsada:
Bartosz Obuchowicz – Stan Marsh / Clyde Donovan / Myszka Miki
Maciej Kowalik – Eric Cartman / Jonas Brothers / Martha Stewart / dodatkowe głosy
Mateusz Narloch – Kyle Broflovski / Craig Tucker / Token Black
Maciej Kowalski – Kenny McCormick / Timmy Burch / dodatkowe głosy
Grzegorz Pawlak – Pan Mackey / Gerald Broflovski / Prezenter Chris / Oficer Barbrady / Pan Niewolnik / Jay Leno / dodatkowe głosy
Brygida Turowska-Szymczak – Wendy Testaburger / Sharon Marsh / Sheila Broflovski / Linda Black / Karen McCormick / dodatkowe głosy
Miłogost Reczek – Herbert Garrison / Richard Adler / Katataryba / Ksiądz Maxi / Morgan Freeman / dodatkowe głosy
Monika Szalaty – Liane Cartman / Dyrektor Victoria / Sarah Valmer / dodatkowe głosy
Jacek Kopczyński – Leopold „Butters” Stotch / Stephen Stotch / Terrance / Jimbo Kern / Dr Doctor / dodatkowe głosy
Grzegorz Kwiecień – Jimmy Valmer / Phillip / Żabi Książę / Jun’ichi Takayama / Adam Sandler / dodatkowe głosy
Wojciech Paszkowski – Randy Marsh / Roger Donovan / Sierżant Harrison Yates / Jezus Chrystus / Barack Obama / Conan O’Brien / dodatkowe głosy
Elżbieta Kopocińska - Ike Broflovski / dodatkowe głosy
Tomasz Steciuk - Michael Jackson (odc. 189, 256-257) / Jimmy Feegan (odc. 220) / dodatkowe głosy
Michał Skarżyński - Kayne West (odc. 186) / dodatkowe głosy
Michał Sitarski - Głos maski Bane’a (odc. 233) / Producent bransoletek (odc. 236)
Mirosław Zbrojewicz - Przywódca harleyowców (odc. 193)
Katarzyna Łaska
Tomasz Knapik - Lektor

Wykonanie piosenek:
    Jakub Szydłowski, Mateusz Narloch, Bartosz Obuchowicz, Maciej Kowalski, Maciej Kowalik (piosenka tytułowa)
    Maciej Kowalik (piosenka w odcinku Pierścień)
    Wojciech Paszkowski, Mateusz Narloch, Grzegorz Pawlak, Jacek Kopczyński, Bartosz Obuchowicz, Maciej Kowalik, Miłogost Reczek, Michał Skarżyński (piosenka w odcinku Jedz, módl się, cipierdź)
    Michał Skarżyński (piosenka w odcinku Rybie filety)
    Maciej Kowalik, Jacek Kopczyński, Mateusz Narloch, Wojciech Paszkowski, Elżbieta Kopocińska-Bednarek, Maciej Kowalski (piosenka w odcinku Grubobrody)
    Tomasz Steciuk (piosenka w odcinku Martwi celebryci)
    Michał Skarżyński (piosenka w odcinku Wrestlingowa Turbofederacja)
    Maciej Kowalik (piosenki w odcinku Wielorybie dziwki)
    Dominika Rei, Maciej Kowalik (piosenka w odcinku Mysterion: Początek)
    Michał Skarżyński (piosenka w odcinku Szybka skrzelówka)
    Wojciech Dmochowski, Tomasz Steciuk, Joanna Węgrzynowska-Cybińska, Katarzyna Łaska (piosenki w odcinku Broadwayowskie brachowanie)
    Maciej Kowalik (piosenka w odcinku Faith-hilling)
    Maciej Kowalik, Wojciech Paszkowski (piosenka w odcinku Żydopacabra)
    Piotr Gogol, Michał Skarżyński, Maciej Kowalik, Jacek Kopczyński (piosenki w odcinku Jaja Buttersa)
    Maciej Kowalik (piosenka w odcinku Wielka miłość Cartmana)
    Piotr Gogol, Grzegorz Pawlak (piosenki w odcinku Podnoszenie poprzeczki)
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez misiek73169 » 2 sty 2013, o 20:37

Pottero napisał(a):Jak zwykle o większości rewelacji zaraportowano w shoutboksie, dlatego powtarzam tę wiadomość tutaj, gdzie może przeczytać ją więcej osób – jeśli wierzyć komunikatowi prasowemu Viacomu, 1 lutego o 19.55 Comedy Central rozpocznie emisję 15. serii Miasteczka South Park w wersji z dubbingiem. Wiadomo tylko tyle, że jedną z głównych postaci ma dubbingować Bartosz Obuchowicz. Można tylko zgadywać, jakiemu studiu zlecono dubbing, ale pewnie jest to Start albo Master Film, bo jak dotąd Viacom chyba nie zlecał dubbingów innym studiom.


Fajnie zaczyna się ten rok pod względem dubbingu. Chyba coś powoli faktycznie zaczyna się zmieniać na lepsze. Mały niepokój może wzbudzać pora emisji , 19 :55 to trochę wczesny wieczór i oby wulgaryzmów typu np "spier... aj" nie zastąpiły zwroty typu "bujaj się" czy "spieprzaj."
Avatar użytkownika
misiek73169
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2251
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 02:50

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez Dezerter » 2 sty 2013, o 20:44

Początek roku i już takie niespodzianki! Chciałbym tutaj przypomnieć pewną analogię. 12 lat temu, także w styczniu ale 2001 roku podano do wiadomości, że Wizja Jeden zdubbinguje pierwszy sezon. Na kontynuację tego dubbingu musielismy poczekać 12 lat, ale jednak się doczekaliśmy. Oby tylko nie skończyło się na jednym sezonie, ale i tak będzie co oglądać.

Stawiam na Master Film albo Start International Polska. Teoretycznie to nie powinni gonić z napiętym terminem dubbingu, bo do premiery został jeszcze miesiąc. Dobrze by było gdyby postawiono na nową obsadę i brak cenzury.

W dubbingu zaczyna się u nas dziać coraz lepiej. Comedy Central raczej nie wywinie podobnego numeru co VIVA, bo tę animację (jak i inne) emitują nieprzerwanie od lat. Mogą co najwyżej (odpukać) zmienić formę polonizacji... Jak ten dubbing się przyjmie, to może zlecą kolejne, ale i tak dubbing South Parku jest dosyć odważną decyzją i nawet gdyby nie zdecydowali się na kolejne to powinien wystarczyć.
Avatar użytkownika
Dezerter
Pan Jarosław
 
Posty: 3104
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez misiek73169 » 2 sty 2013, o 20:54

Trochę odbiegnę na chwile od tematu South Park i powiem , że dobrze by było zobaczyć tych Przerysowanych. Jeżeli dubbing do South Park by się przyjął to może następni w kolejce Beavis i Buthead . Chętnie bym ich posłuchał jak klną po polsku. Dysponuje ktoś jakimś małym fragmencikiem z tymi dwoma bohaterami z kontrowersyjnej kreskówki z polskim dubbingiem ? Jeżeli tak to prosił bym o link.
Avatar użytkownika
misiek73169
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2251
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 02:50

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez ポッテロ » 2 sty 2013, o 22:56

Dezerter napisał(a):Stawiam na Master Film albo Start International Polska. Teoretycznie to nie powinni gonić z napiętym terminem dubbingu, bo do premiery został jeszcze miesiąc. Dobrze by było gdyby postawiono na nową obsadę i brak cenzury.


Teoretycznie ostatnią poważną animację, tj. Futuramę, dubbingował dla Viacomu Start, więc mają szansę na South Park, ale osobiście jakoś bardziej stawiam na Master Film – Viacom również współpracuje z nimi przy dubbingach (dla Nicka), poza tym zlektorowali na ich zlecenie poprzednich czternaście serii, więc rozsądne by się wydawało, że dubbing do realizacji dostanie to samo studio, tym bardziej, że za tłumaczenie/dialogi szeptanego South Parku opracowywanego dla Comedy Central odpowiada(ł) Tomasz Kutner – ten od dubbingowanej Futuramy.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez анклфакэрр » 3 sty 2013, o 09:56

Dubbing do South Parku to fantastyczna wiadomość. Aż podskoczyłem z radości jak się o tym dowiedziałem. Tylko właśnie godzina emisji wydaje się jakaś dziwna, bo ten serial zawsze emitowano o późnej porze. Coś czuję, że będzie cenzura...
анклфакэрр
Stremowany amator
 
Posty: 80
Dołączył(a): 19 lip 2012, o 20:04

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez ポッテロ » 3 sty 2013, o 15:16

Seryll napisał(a):Dubbing do South Parku to fantastyczna wiadomość.


Zaskakująca na pewno, ale czy fantastyczna? Rozumiem decyzję Comedy Central, bo fani i tró fani i tak oglądają South Park dzień po premierze w Internecie, a ich emisja przeznaczona jest dla mniej zainteresowanych i przeciętnego Kowalskiego, któremu w zasadzie dawno jedno, czy leci z lektorem, czy z dubbingiem. Tym niemniej moim zdaniem ten dubbing nie może się udać – zbyt długo już oglądam South Park w oryginale, żebym mógł teraz zaakceptować polskie głosy. Tak samo mam ze SpongeBobem Kanciastoportym, który dla mnie istnieje tylko w oryginalnej wersji i nie kupuję żadnej innej. Ale Comedycentralną 15. serię obejrzę i tak, ze zwykłej ciekawości, o ile to nie jest tylko jakaś plotka czy błąd.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez анклфакэрр » 3 sty 2013, o 15:39

Pisząc, że ten dubbing nie może się udać, to masz na myśli, że studio nie przyłoży się do dubbingu? Ja też oglądam SP dzień po premierze w sieci, ale z dubbingiem obejrzę z ogromną przyjemnością i ciekawością. Zawsze chciałem ten serial z dubbingiem na CC. Skąd informacja, że do 15 sezonu zrobią dubbing? Nie chcę się cieszyć na zapas.
анклфакэрр
Stremowany amator
 
Posty: 80
Dołączył(a): 19 lip 2012, o 20:04

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez ポッテロ » 3 sty 2013, o 15:51

Seryll napisał(a):Pisząc, że ten dubbing nie może się udać, to masz na myśli, że studio nie przyłoży się do dubbingu?


Nie, mam na myśli, że oglądam ten serial w oryginalnej wersji już od tylu lat, że każda próba zastąpienia głosów postaciom jest skazana na porażkę, bo będzie to się prezentowało sztucznie. Po prostu lata przyzwyczajenia zrobiły swoje.

Seryll napisał(a):Skąd informacja, że do 15 sezonu zrobią dubbing? Nie chcę się cieszyć na zapas.


Z informacji prasowej Viacom International Media Networks: „Kultowa i znana na całym świecie kreskówka dla dorosłych, w wersji z polskim dubbingiem! W jedną z ról wcieli się Bartosz Obuchowicz”. Na razie też się nie cieszę na zapas i zachowuję odpowiedni dystans, dopóki Viacom nie potwierdzi tego oficjalnie – na razie taki komunikat pojawił się na stronach okołoserialowych.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2908
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Miasteczko South Park (South Park); 1997

Postprzez Dezerter » 3 sty 2013, o 15:53

Bez przesady Sponge Bob jest dobrze zdubbingowany. To wersji lektorskiej tej kreskówki która kiedyś leciała na MTV nie dało się oglądać.

Jesli dubbing do South Parku robi Master Film to możemy się spodziewać czegoś naprawdę dobrego. Nowa obsada może wyjść na dobre temu dubbingowi, i wbrew temu co się mówi ten serial da się zdubbingować. Dotychczas oglądałem go rzadko, z doskoku, a teraz postaram się zobaczyć wszystkie odcinki z dubbingiem.

Niepokojąca może być pora emisji, która może sugerować cenzurę. Albo będziemy słyszeć pikanie, albo wygładzą dialogi. Nie można wykluczyć dwóch wersji dubbingu tzn. jednej z cenzurą (pikanie) a drugą bez puszczaną w nocy.
Avatar użytkownika
Dezerter
Pan Jarosław
 
Posty: 3104
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Następna strona

Powrót do Animacje dla dorosłych i anime

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość