Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - Szczęśliwy dzień (One Fine Day); 1996

Strona główna forum Produkcje dubbingowane Filmy dubbingowane

Forum poświęcone zdubbingowanym filmom fabularnym (długo- i krótkometrażowym) – zarówno kinowym przebojom, jak i mniej znanym produkcjom opracowywanym na potrzeby emisji telewizyjnej bądź dystrybucji na rynku kina domowego.

Jak oceniasz dubbing do filmu?

1
1
33%
2
0
Brak głosów
3
1
33%
4
0
Brak głosów
5
1
33%
 
Liczba głosów : 3

Szczęśliwy dzień (One Fine Day); 1996

Postprzez Dezerter » 24 sty 2008, o 20:44

Obrazek
Tytuł oryginalny: One Fine Day
Tytuł polski: Szczęśliwy dzień
Produkcja: USA
Rok: 1996
Reżyseria: Michael Hoffman
Scenariusz: Ellen Simon, Terrel Seltzer


Rozwiedziony dziennikarz, Jack Taylor, musi nieoczekiwanie zaopiekować się córeczką, Maggie. Jej mama wyszła ponownie za mąż i postanowiła wyjechać w podróż poślubną. W sąsiedztwie Jacka mieszka projektantka wnętrz, atrakcyjna i niezależna Melanie Parker, która od czasu rozwodu samotnie wychowuje synka, Sammy'ego. Oboje z trudem godzą obowiązki zawodowe z potrzebami dzieci. Maggie i Sammy chodzą do tego samego przedszkola. Pewnego dnia pary spóźniają się na wycieczkę. Przedszkole jest zamknięte, więc dzieci muszą pozostać pod opieką rodziców.

autor: Beta

Wystąpili:
Melanie Parker: Michelle Pfeiffer
Jack Taylor: George Clooney
Sammy Parker: Alex D. Linz
Maggie Taylor: Mae Whitman
Lew: Charles Durning
Rita: Holland Taylor
Smith Leland: George Martin

źródło: www.filmweb.pl

Pierwsza emisja wersji dubbingowanej: Canal +
Premiera dubbingu: 1998 r
Wersja polska: Start International Polska
Reżyseria dubbingu: Ewa Złotowska
Dialogii polskie: Magdalena Dwojak
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo produkcji: Bogumiła Adler

Obsada wersji polskiej:
Melanie Parker: Ewa Kania
Jack Taylor: Adam Bauman
Sammy Parker: Sergiusz Żymełka
Maggie Taylor: Sara Muldner
Lew: Tomasz Grochoczyński
Rita: Jolanta Wołejko
Smith Leland: Mikołaj Miller

oraz:
Janusz Bukowski
Paweł szczesny
Mieczysław Morański
Marek Robaczewski
Wojciech Paszkowski
Wojciech Abrachamowicz
Agata Gawrońska
Olga Bończyk
Magdalena Wójcik
Beata Kawka
Izabela Dąbrowska

i inni.


źródło: na podstawie nagrania z polskim dubbingiem
Avatar użytkownika
Dezerter
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2918
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Postprzez Kaziutek56 » 27 sty 2008, o 17:49

To był niestety ostatni dubbing robiony specjalnie dla Canal+/C+ powtórzyła go ostatnio.Ponieważ zostałem abonentem tej stacji głównie dlatego że dubbingują,zadzwoniłem do nich z pretensjami.Odpowiedzieli że przestali to robić dlatego że większość woli lektora.I jak tu żyć w takim kraju.
Kaziutek56
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 149
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:27

Postprzez Dezerter » 27 sty 2008, o 20:28

Kaziutek56 napisał(a):To był niestety ostatni dubbing robiony specjalnie dla Canal+/C+ powtórzyła go ostatnio.


Właśnie dlatego poruszyłem niebo i ziemię, aby go nagrać(nie mam Canal +). Starania sie opłaciły. Twórcy dubbingu naprawde sie postarali. Szczególne brawa należą sie za głosy dzieci które są zdubbingowane rewelacyjnie i do tego przez dzieci, a nie jak to obecnie bywa przez kobiety mające po 40 lat i więcej. Niestety nie jestem pewien pisowni nazwisk tych dziecięcych aktorów. Nie ma ich na filmwebie.
Avatar użytkownika
Dezerter
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2918
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Postprzez Kaziutek56 » 27 sty 2008, o 21:58

Dziewczynkę dubbinguje Sara Muldner,tutaj jeszcze pod nazwiskiem matki/Dziarska/,chłopca nie wiem.Dzięki za stworzenie tego fora.Chciałbym żeby więcej osób tu się udzielało,zwłaszcza ktoś taki jak Bytuch który latem ub.roku na forum Telewizji Kino Polska i TVP wykazał się niesamowitą wiedzą na temat polskiego dubbingu poczym zamilkł.Zazdroszczę ci tych perełek/Zwłaszcza 12 gniewnych ludzi/.Dałbym każde pieniądze żeby je mieć ale wiem że ich mieć nie będę,gdyż nikt ich nie wyda na DVD ani nie wyemituje w TV w wersji z dubbingiem.
Kaziutek56
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 149
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:27

Postprzez Rafal » 30 sty 2008, o 17:57

Dezerter napisał(a):Nie ma ich na filmwebie.


A dlatego NIE MA, bo owy filmweb jest robiony przez użytkowników, więc każdy może dopisać (tak jak na Wikipedii)
Rafal
Stremowany amator
 
Posty: 33
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:27

Postprzez Daguchna » 7 gru 2008, o 22:55

Chłopiec, który dubbingował Sammy'ego Parkera, nazywa się konkretnie Sergiusz Żymełka.
Avatar użytkownika
Daguchna
Pirszo loszka
 
Posty: 413
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:46
Lokalizacja: Szpital na peryferiach vel Lazaret na zadupiu

Postprzez Dezerter » 7 gru 2008, o 23:36

Daguchna napisał(a):Chłopiec, który dubbingował Sammy'ego Parkera, nazywa się konkretnie Sergiusz Żymełka.


Dziękuję za korektę. Pamiętam, że podczas napisów końcowych podczas których lektor czytal listę osób występujących w dubbingu, nie wszystko moglem zrozumieć. Niektóre nazwiska czytal niezbyt wyraźnie, tak więc jeszcze raz dziekuję za korektę.
Avatar użytkownika
Dezerter
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2918
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Re: Szczęśliwy dzień(org. One Fine Day) 1996

Postprzez ポッテロ » 4 lut 2012, o 14:25

Nie jestem miłośnikiem Clooney’ego, nie widziałem zbyt wielu filmów z nim więc nie wiem, jaki ma głos, ale wiem za to jak Clooney wygląda i jaki głos ma Bauman i... jakoś nie potrafię tego złożyć w całość. Jak dla mnie jest to trochę abstrakcyjne :D.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2780
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Szczęśliwy dzień(org. One Fine Day) 1996

Postprzez AtoMan » 4 lut 2012, o 15:24

I faktycznie tak jest - ale taki już jest urok większości tych C+owych dubów. Kończąc "Voyagera" wersją oryginalną (a właściwie jadąc od 4 sezonu, którego wtedy jeszcze z dubem nie dałem rady znaleźć) nie mogłem się nadziwić, jak skrajnie różnie brzmią bohaterowie. Nie znaczy to, że źle ;-)
Obrazek :mowi: https://youtu.be/8_E_5D3hekc lub https://youtu.be/4c-0ZbEHhGg
Avatar użytkownika
AtoMan
Dubbingpedia.pl
 
Posty: 1481
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:42

Re: Szczęśliwy dzień(org. One Fine Day) 1996

Postprzez marek » 4 lut 2012, o 15:40

Też nim usłyszałem ten dub, trochę nie mogłem sobie wyobrazić Baumana w tej roli. Ale jednak wyszło świetnie. znakomity dubbing, zarówno jeśli chodzi o głównych bohaterów, jak i drugoplanowych :) Do tego dobrze napisane dialogi. Super :)
Avatar użytkownika
marek
ser pleśniowy
 
Posty: 274
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:47

Następna strona

Powrót do Filmy dubbingowane

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość


cron