Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - Wrota bohaterów (Warrior's Gate); 2016

Strona główna forum Produkcje dubbingowane Filmy dubbingowane

Forum poświęcone zdubbingowanym filmom fabularnym (długo- i krótkometrażowym) – zarówno kinowym przebojom, jak i mniej znanym produkcjom opracowywanym na potrzeby emisji telewizyjnej bądź dystrybucji na rynku kina domowego.

Jak oceniasz dubbing do filmu?

1
0
Brak głosów
2
1
100%
3
0
Brak głosów
4
0
Brak głosów
5
0
Brak głosów
 
Liczba głosów : 1

Wrota bohaterów (Warrior's Gate); 2016

Postprzez Gumisio » 27 lut 2017, o 20:26

Obrazek
Tytuł oryginalny: Warrior's Gate
Tytuł polski: Wrota bohaterów
Produkcja: Francja, Chiny
Gatunek: Fantasy, Przygodowy
Rok: 2016
Reżyseria: Matthias Hoene
Scenariusz: Luc Besson, Robert Mark Kamen


Nastolatek w magiczny sposób przenosi się do Chin, gdzie wykorzystuje umiejętności gracza gier wideo, aby stać się wojownikiem kung-fu.

Obsada wersji oryginalnej:
Zhoo: Mark Chao
Su Lin: Ni Ni
Arun: Dave Bautista
Annie: Sienna Guillory
Jack: Uriah Shelton

Pierwsze pojawienie się wersji zdubbingowanej: kino (17 marca 2017 r.)
Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria dubbingu: Dariusz Błażejewski
Dialogi: Zofia Jaworowska
Nagrania oraz montaż dialogów: Aleksander Cherczyński
Zgranie dźwięku 5.1: Aleksander Cherczyński – Studio PRL
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski

Obsada wersji polskiej:

Jack: Wit Apostolakis-Gluziński
Zaho: Kamil Pruban
Sulin: Katarzyna Kanabus
Arun: Jakub Wieczorek
Annie: Agnieszka Fajlhauer
Shaman: Sławomir Pacek
Hector: Maciej Dybowski
Brutus: Daniel Kondraciuk
Travis: Krzysztof Wach
Gumisio
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 209
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:29

Re: Wrota bohaterów

Postprzez kamillox18 » 27 lut 2017, o 20:39

Jakaś niskobudżetowa komedia ?
Avatar użytkownika
kamillox18
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 191
Dołączył(a): 23 maja 2016, o 16:05

Re: Wrota bohaterów

Postprzez Gumisio » 27 lut 2017, o 20:59

kamillox18 napisał(a):Jakaś niskobudżetowa komedia ?


Jaka by nie była ale wy opisujecie wszystko .. wysoko i niskobudżetowe :) Rewelacji to chyba nie będzie ale ... obsada jest ...
Gumisio
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 209
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:29

Re: Wrota bohaterów

Postprzez kamillox18 » 27 lut 2017, o 21:04

Chodzi o to, że nigdzie nie huczy o tym filmie, więc nikt go nie zna.
Avatar użytkownika
kamillox18
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 191
Dołączył(a): 23 maja 2016, o 16:05

Re: Wrota bohaterów

Postprzez radef » 27 lut 2017, o 22:05

Film kojarzę tylko z tego że wyszedł w Czechach na płytach w tym roku (czy tam wyjdzie, za miesiąc).
A tak patrząc na film, pewnie Francuzi, tak samo jak Amerykanie, dostali pieniądze od Chińczyków i zrobili film. Film na razie wygląda na klapę, bo przy budżecie 30 mln $ w Chinach zarobił 3,3 mln $, a we Francji będzie miał premierę za miesiąc.
radef
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 113
Dołączył(a): 4 lut 2012, o 09:37
Lokalizacja: Rybnik

Re: Wrota bohaterów

Postprzez kamillox18 » 28 lut 2017, o 20:09

A później Polacy muszą robić do tego dubbing. Przykre.
Avatar użytkownika
kamillox18
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 191
Dołączył(a): 23 maja 2016, o 16:05

Re: Wrota bohaterów (Warrior's Gate); 2016

Postprzez ポッテロ » 25 cze 2017, o 15:31

Jak na Błażejewskiego w PRL-u, to dubbing znacznie powyżej tego, do czego przyzwyczaiło nas takie „combo”. Poziom podobny do Tarzana: Legendy, czyli słychać, że to dubbing i jest sporo potknięć, ale w ogólnym rozrachunku da się toto obejrzeć w takiej wersji, bo i sam film dość mierny. Zdecydowanie największe wady tego dubbingu to Pacek i Serwa-Galia, którzy na kilometr zalatują kreskówką i słuchowiskiem. Katarzyna Kanabus głosowo była nawet znośna, szkoda tylko, że z reguły albo dość drętwa, albo nie udało jej się odpowiednio oddać emocji, których wymagała scena. Wieczorek za Dave’a Bautistę... prawdę mówiąc, ani on, ani Dziurman mi się zbytnio nie podobali jako jego głosowe odpowiedniki. Ale gdybym miał być reżyserem dubbingu i zleceniodawca kazał mi zachować głosy, to mając do wyboru dwa, wybrałbym jednak Dziurmana – mimo wszystko jest naturalniejszy. Albo po prostu Modestowicz go prowadzi znacznie lepiej niż Błażejewski Wieczorka.

Z innych ciekawostek: skoro już ktoś dubbinguje film współprodukowany przez Chiny, z chińskimi aktorami i postaciami noszącymi chińskie imiona, to wypadałoby poświęcić te trzy sekundy na sprawdzenie wymowy hànyǔ pīnyīn, wtedy Zhao może byłby nazywany [czał], a nie [zao]. Ale trudno odczekiwać czegoś takiego po studiu, które podesłało listę płac ze źle zapisanym imieniem, później bezmyślnie powieloną przez Dubbingpedię :brzo:.

Ogólnie rzecz biorąc, dubbing góra 5/10, tak samo film, więc na dobrą sprawę można sobie odpuścić i to, i to – zaoszczędzicie blisko dwie godziny życia.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2793
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Wrota bohaterów (Warrior's Gate); 2016

Postprzez ThePinkFin » 26 cze 2017, o 22:21

ポッテロ napisał(a): Albo po prostu Modestowicz go prowadzi znacznie lepiej niż Błażejewski Wieczorka.
Filmu nie oglądałem, więc nie mam porównania, ale sam Krzysztof Stelmaszyk zauważalnie słabiej wpasował się pod Samuela L. Jacksona u Błażejewskiego niż u Modestowicza.
Film jest jak danie, czasem trzeba nieznacznie zmienić recepturę, by smakowało ludziom spoza rejonu, nie powinno mieć za dużo sosu i najlepiej zjeść je całe, a nie tylko jego resztki.
Avatar użytkownika
ThePinkFin
Poziom: fandubber
 
Posty: 740
Dołączył(a): 14 kwi 2015, o 21:36


Powrót do Filmy dubbingowane

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość