Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Strona główna forum Produkcje dubbingowane Filmy dubbingowane

Forum poświęcone zdubbingowanym filmom fabularnym (długo- i krótkometrażowym) – zarówno kinowym przebojom, jak i mniej znanym produkcjom opracowywanym na potrzeby emisji telewizyjnej bądź dystrybucji na rynku kina domowego.

Jak oceniasz dubbing do filmu?

1
0
Brak głosów
2
1
100%
3
0
Brak głosów
4
0
Brak głosów
5
0
Brak głosów
 
Liczba głosów : 1

Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez NaviPOL » 12 sie 2017, o 07:37

Obrazek
Tytuł oryginalny: Pray for Rain
Tytuł polski: Módl się o deszcz
Produkcja: USA
Rok: 2017
Reżyseria: Alex Ranarivelo
Scenariusz: Christina Moore, Gloria Musca


Chcąc wyjaśnić śmierć swego ojca, dziennikarka z Nowego Jorku udaje się do rodzinnego miasteczka, gdzie rolnicza społeczność nękana jest przez suszę i gangi.

Obsada wersji oryginalnej:
Olivia Gardner: Jane Seymour
Emma Gardner: Annabelle Stephenson
Nico Reynoso: Nicholas Gonzalez
Patrick Waring: James Morrison
Francisco Reynoso: Paul Rodriguez
Scorpion: Ali Afshar
Adam Campbell: John Ducey
Crash Murphy: Tyler Jacob Moore
Marcus Gardner: John Heard

Pierwsze pojawienie się wersji dubbingowanej: Netflix (12 sierpnia 2017)
Opracowanie wersji polskiej: Studio Sonica
Reżyseria dubbingu: brak danych
Dialogi: brak danych

Obsada wersji polskiej:
brak danych
Ostatnio edytowano 12 sie 2017, o 13:14 przez NaviPOL, łącznie edytowano 1 raz
Avatar użytkownika
NaviPOL
Kutzoyeb
 
Posty: 66
Dołączył(a): 10 mar 2014, o 20:52
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Módl się o deszcz (Pray For Rain); 2017

Postprzez ThePinkFin » 12 sie 2017, o 10:06

Jeśli Becia to reżyserowała, to może zachowała głos Alego Afshara z Galopu ku wolności. Miał on tak małą rolę, że tylko ona by to zrobiła. Bardziej pewny jest już Król pod Johna Ducey'ego.
Film jest jak danie, czasem trzeba nieznacznie zmienić recepturę, by smakowało ludziom spoza rejonu, nie powinno mieć za dużo sosu i najlepiej zjeść je całe, a nie tylko jego resztki.
Avatar użytkownika
ThePinkFin
Poziom: fandubber
 
Posty: 759
Dołączył(a): 14 kwi 2015, o 21:36

Re: Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez ポッテロ » 13 sie 2017, o 11:34

Kolejny film z kategorii „gdyby nie dubbing, nawet bym na niego nie marnował czasu”. Brygida Turowska jakoś mnie zupełnie nie przekonuje jako doktor Quinn, nawet jeżeli miała stosunkowo małą rolę i niewiele do powiedzenia. Chociaż to i tak mimo wszystko najlepsza rola kobieca w tym dubbingu. Aleksandra Radwan często drażniła tutaj tym, co hejterzy dla zasady zarzucają dubbingowi – piskliwym, dziewczęcym głosikiem, który nie kleił się z twarzą aktorki. Zresztą, wszystkie role kobiece w Módl się o deszcz wypadły podobnie – nie wiem czemu, ale reżyser nie potrafił(a) tak poprowadzić aktorek, żeby nie brzmiały sztucznie i tylko Brydzia jakoś się broniła warsztatowo, chociaż głosowo to jednak trochę odstawała. Irytuje też lektor, który czyta wszystko, co tylko pojawia się na ekranie, w tym m.in. anglojęzyczne nazwy spółek, które wielkimi literami umieszczone zostały na tablicy i są superwyraźne, że nie trzeba ich czytać. Albo na samym początku, podczas fragmentu przemówienia Kennedy’ego, lektor przez kilka sekund je zagłusza, żeby przeczytać długi napis ekranowy. Plus bohaterom zdarza się nazywać rodzinę głównych bohaterów [gardnerami], a kiedy indziej [garnerami]. Tak samo Błasiak nazywa jedną postać [eskamilla], ale że mamy do czynienia z nazwiskiem hiszpańskim, poprawnie mówi Radwan – [eskamija]. Tak na dobrą sprawę film w sam w sobie jest co najwyżej mocno przeciętny, więc mocno przeciętny dubbing i tak nie był w stanie go zepsuć. Naciągane 5/10 dla dubbingu i dla filmu.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2807
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez Gumisio » 15 sie 2017, o 16:10

Odnoszę wrażenie po niektórych komentarzach że stacja Netflix tak samo jak Disney idzie na ilość a nie na jakość. Mają tak dużo filmów i seriali do zdubbingowania i bez przerwy zarzuca niektóre studia mnóstwem tytułu - stąd mało czasu na zdubbingowanie (i pewnie niewielkie pieniądze) a co za tym odbija się to później na jakości. Nie oglądałem żadnego z filmów Netlixa bo nie mam dostępu do tej stacji ... przepraszam ... obejrzałem 20-minutówkę Kota w Butach - zamkniętego w Baśniach czy jak to tam się nazywało jednak nie porwał mnie ta wersja kota.
Gumisio
Pierwszy mikrofon
 
Posty: 209
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:29

Re: Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez misiek73169 » 15 sie 2017, o 19:21

Gumisio napisał(a): Mają tak dużo filmów i seriali do zdubbingowania i bez przerwy zarzuca niektóre studia mnóstwem tytułu - stąd mało czasu na zdubbingowanie
. Gdyby jeszcze tak faktycznie było , jednak Netfix wcale tak dużo nie dubbinguje. Od czasu do czasu pojawią się niespodzianki w postaci takich filmów jak "Galop ku wolności" , "Dziki pies" czy "Modlitwa o deszcz". Ale wciąż są to sporadyczne przypadki i wciąż jest tego mało.
Avatar użytkownika
misiek73169
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2058
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 02:50

Re: Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez Dezerter » 15 sie 2017, o 22:26

Módl się o deszcz to typowy film telewizyjny. Nie ma go jak porównywać do produkcji kinowych, ale i tak dosyć dobrze się go oglądało. To samo można powiedzieć o polskim dubbingu, który należy do tych które się udały. Jeśli faktycznie odpowiada za niego Sonica, co niektórzy sugerują, to należy tylko się cieszyć, że poziom dubbingu powstających tam wersji, bardzo się podniósł w stosunku do tego co studio tworzyło jeszcze kilka lat temu. Do samego filmu pewnie jeszcze kiedyś wrócę.
Avatar użytkownika
Dezerter
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2946
Dołączył(a): 14 gru 2011, o 22:59

Re: Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez misiek73169 » 19 sie 2017, o 17:22

Miałem okazję obejrzeć dzisiaj film i co za tym idzie posłuchać rodzimego dubbingu. Jak dla mnie większość głosów brzmi dobrze , może trochę głos szefowej dziennikarki prowadzącej dochodzenie na własną rękę odstaje od reszty ale to była mała rólka.
ThePinkFin napisał(a): może zachowała głos Alego Afshara z Galopu ku wolności.
To gość który miał tutaj ksywkę scorpion tam grał ? Nie zapamiętałem go z Galopu ' pewnie dlatego że to był tylko epizod. Tym bardziej ciekawi mnie czy głos został zachowany. No i czy przy ewentualnym następnym dubbingu Netflixa z Jane Seymur zostanie zachowana Brygida Turowska ? Co do samego filmu to w mojej ocenie bardzo ciekawy i lepszy od "Galopu ku wolności".
I jeszcze jedno.Wydaje mi się że gość którego aresztowano na końcu był już wcześniej dubbingowany na polski.
Avatar użytkownika
misiek73169
Pierwsza duża rola
 
Posty: 2058
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 02:50

Re: Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez ポッテロ » 19 sie 2017, o 18:04

misiek73169 napisał(a):I jeszcze jedno.Wydaje mi się że gość którego aresztowano na końcu był już wcześniej dubbingowany na polski.


Był. Przez Grabowskiego w... Galopie ku wolności.
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
Avatar użytkownika
ポッテロ
Pan Sowa
 
Posty: 2807
Dołączył(a): 15 gru 2011, o 01:56
Lokalizacja: Rybnik

Re: Módl się o deszcz (Pray for Rain); 2017

Postprzez ThePinkFin » 20 sie 2017, o 10:12

Co tu dużo pisać? Film gorszy od Galopu ku wolności, z dubbingiem też nie jest lepiej. Zupełnie nie podobały mi się głównie głosy Alego Afshara, Michaela Wisemana i Johna Ducey'ego, ale to nie wszystko i prawie cała obsada jest do wymiany przy następnych filmach.
Film jest jak danie, czasem trzeba nieznacznie zmienić recepturę, by smakowało ludziom spoza rejonu, nie powinno mieć za dużo sosu i najlepiej zjeść je całe, a nie tylko jego resztki.
Avatar użytkownika
ThePinkFin
Poziom: fandubber
 
Posty: 759
Dołączył(a): 14 kwi 2015, o 21:36


Powrót do Filmy dubbingowane

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Google [Bot] i 1 gość