„Żony ze Stepford”: obsada polskiego dubbingu i premiera w HBO

Żony ze Stepford (The Stepford Wives, 2004) pojawiły się premierowo w HBO. W trakcie pisania tego newsa HBO emituje wersję z polskim dubbingiem. Wcześniej polska wersja dubbingowa pojawiła się na platformie Netflix. Z kolei w usłudze HBO GO film Żony ze Stepford jest dostępny jedynie w wersji lektorskiej. Powinniśmy się spodziewać, że tak jak to było do tej pory, wszystkie emisje filmu Żony ze Stepford przed godziną 19:00 będą zawierały polski dubbing.

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu Żony ze Stepford odpowiada studio Start International Polska. Reżyserem dubbingu była Elżbieta Kopocińska. Dialogi polskie napisała Anna Niedźwiecka-Medek.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Żony ze Stepford wystąpili:

  • Agata Buzek – Joanna Eberhart (Nicole Kidman)
  • Tomasz Kozłowicz – Walter Eberhart (Matthew Broderick)
  • Anna Apostolakis – Bobbie Markowitz (Bette Midler)
  • Elżbieta Kijowska – Claire Wellington (Glenn Close)
  • Wojciech Duryasz – Mike Wellington (Christopher Walken)
  • Jarosław Domin – Ted Van Sant (Robert Stanton)
  • Aleksander Mikołajczak – Larry King (Larry King)
  • Jonasz Tołopiło – Max Markowitz (Sebastian Rand)
  • Iwona Rulewicz – Sarah Sunderson (Faith Hill)
  • Mieczysław Morański – Jerry Harmon (David Marshall Grant)
  • Paweł Szczesny – Dave Markowitz (Jon Lovitz)
  • Janusz Wituch – Hank (Mike White)
  • Izabela Dąbrowska – Barbara (Carrie Preston)
  • Tomasz Bednarek – Roger Bannister (Roger Bart)

W pozostałych rolach polskiego dubbingu do filmu Żony ze Stepford swoich głosów użyczyli:

Jolanta Wołłejko, Adam Bauman, Jerzy Mazur, Anna Sroka, Julia Kunikowska, Brygida Turowska, Kajetan Lewandowski, Dorota Ignatjew, Krzysztof Banaszyk, Eryk Łukasik, Krzysztof Bednarek, Ewa Serwa, Małgorzata Sadowska, Jan Kulczycki oraz Sławomir Pacek i inni.

Joanna Eberhart (Nicole Kidman) wspięła się na najwyższy szczebel kariery zawodowej i osiągnęła stabilizację w życiu osobistym. Jest najmłodszym w historii prezesem stacji telewizyjnej EBS, ma kochającego męża Waltera (Matthew Broderick) i dwoje wspaniałych dzieci. Jednak idealne życie Joanny kończy się nagle i nieoczekiwanie. Kobieta traci pracę i przechodzi ciężkie załamanie nerwowe. Ona i jej mąż decydują się na radykalną zmianę w swoim życiu. Opuszczają ekskluzywny Manhattan i przeprowadzają się do Stepford w stanie Connecticut. Trafiają do urokliwego miejsca, w którym wszystko jest idealne – domy, ogrody, a zwłaszcza kobiety. Wszystkie są nienagannie ubrane, piękne, uśmiechnięte i całkowicie oddane swoim mężom. Każda z nich potrafi być czułą matką i uwodzicielską kochanką. Joanna szybko wyczuwa nienaturalność tego miejsca. Podobną podejrzliwością wykazuje się pisarka Bobbie Markowitz (Bette Midler). Kobiety zaprzyjaźniają się. Razem muszą odkryć, jaką tajemnicę skrywa miasto, które wydaje się rajem. Na podstawie książki Iry Levina. [opis: teleman.pl]

Zleceniodawcą polskiego dubbingu filmu Żony ze Stepford był Universal Pictures. Wersja z polskim dubbingiem pojawiła się po raz pierwszy 20 stycznia 2005 roku na płytach DVD.

Kolejna powtórka filmu Żony ze Stepford na antenie HBO odbędzie się w niedzielę 18 sierpnia o godzinie 11:30. HBO jest pierwszą polską stacją telewizyjną która zdecydowała się na emisję tego dubbingu na swojej antenie. Pozostałe stacje telewizyjne emitują jedynie wersję lektorską.

Źródło: Dubbingpedia

Grafika wykorzystana w nagłówku: © Paramount Pictures / DreamWorks / Scott Rudin Productions / De Line Pictures.

Odpowiedz