„Mrówka Z”: Netflix udostępnił drugą wersję dubbingu

Po prawie osiemnastu latach od kinowej premiery animacji Mrówka Z (Antz; 1998), znowu mamy możliwość obejrzenia filmu z polskim dubbingiem. Piszemy „znowu”, ponieważ, jak informują nas osoby związane na co dzień z dubbingiem, film ten był dystrybuowany w takiej wersji również w kinach. Niestety, w latach 90. dubbingi kinowe bardzo często ginęły zaraz po tym, jak filmy przestano wyświetlać w kinach. Lista polskich wersji, które spotkał taki los, jest niestety długa, a wymienić można chociażby Aleksa samego w domu czy Power Rangers z 1995 roku.

Nowa wersja dubbingu powstała w studiu Master Film. Jej reżyserem jest Jacek Kopczyński, tłumaczenie i dialogi opracowała Dorota Filipek-Załęska, za dźwięk i montaż odpowiada Aneta Michalczyk-Falana, a kierowniczką produkcji była Katarzyna Fijałkowska.

W tytułową rolę wcielił się Waldemar Barwiński. Ponadto w obsadzie dubbingu wystąpili jeszcze między innymi Julia Kołakowska-Bytner (księżniczka Bala), Miłogost Reczek (generał Żuwaczka), Piotr Zelt (Tkaczak), Monika Szalaty-Reczek (królowa), Aleksandra Radwan (Azteczka), Grzegorz Wons (pułkownik Krajak), Przemysław Bluszcz (Barbatus), Janusz Wituch (brygadzista), Jacek Kopczyński (ochroniarz w barze) oraz Grzegorz Pawlak (dziadek), Marta Dobecka i inni.

Nie wiemy, kto tak naprawdę był zleceniodawcą nowego dubbingu, ale Mrówkę Z można oglądać z polskim dubbingiem na platformie Netflix.

AKTUALIZACJA: Studio Master Film potwierdziło, że zleceniodawcą dubbingu był dystrybutor Mrówki Z, DreamWorks, a nie – jak można było przypuszczać – Netflix. Okazało się również, że film nie był jednak wyświetlany w kinach z dubbingiem, jest to więc prawdopodobnie pierwsze jego opracowanie w takiej wersji.

Odpowiedz