„Wiedźmin: Dziki Gon – Krew i wino”: obsada dubbingu

Od dziś nabyć można ostatni dodatek do polskiej megaprodukcji Wiedźmin: Dziki Gon. Podobnie jak podstawowa wersja i wcześniejsze rozszerzenie, Serca z kamienia, dodatek zatytułowany Krew i wino, posiada pełną polską wersję językową. Nie jest zaskoczeniem, że dubbing opracowany został w studiu PRL, wyreżyserował go Michał Konarski, a głównemu bohaterowi, Geraltowi z Rivii, głosu udzielił Jacek Rozenek. Poza nim w polskiej wersji usłyszeć można również m.in. Agnieszkę Grankowską (Anna Henrietta), Jana Frycza (Regis) oraz – jak sugeruje lista płac polskiej wersji – Wojciecha Manna jako Płotkę, czyli klacz Geralta, nie wiadomo jednak, czy nie jest to nawiązanie do primaaprilisowego żartu CD Projekt RED, tym bardziej, że w obsadzie wersji angielskiej Płotka nie występuje. Bardziej szczegółową listę aktorów, uzupełnioną o głosy rozpoznane przez użytkowników naszego forum na podstawie przedpremierowych gameplayów oraz informacji na facebookowych profilach autorów, można znaleźć w naszej bazie.

Odpowiedz