„Mój przyjaciel orzeł”: obsada dubbingu

Film Factory Studio, odpowiedzialne za polski dubbing filmu Mój przyjaciel orzeł (Brothers of the Wind), od pewnego czasu podawało na swoim facebookowym fanpage’u informacje na temat jego polskiej obsady. Dziś poznaliśmy już ostateczną listę realizatorów. Polską wersję filmu wyreżyserowała Beata Kawka, która – wspólnie z Karoliną Stachyrąnapisała również dialogi. Za realizację dźwięku odpowiedzialny był Zdzisław Zieliński. W dubbingu usłyszymy Władysława Kowalskiego w roli Danzera (rola Jeana Reno, dubbingowanego na język polski po raz pierwszy), Jakuba Jóźwika jako Lukasa (rola Manuela Camacha), Pawła Deląga jako Kellera (rola Tobiasa Morettiego) i Mariannę Kostempską jako Marię (rola Evy Kuen). Film, dystrybuowany przez Monolith Films, trafi na ekrany polskich kin 13 maja bieżącego roku. Dystrybutor tak opisuje Mojego przyjaciela orła:

Bohaterem filmu jest mieszkający w górskiej okolicy chłopiec o imieniu Lukas, który znajduje w lesie ranne pisklę orła. Lukas postanawia wyleczyć jego złamane skrzydło i nauczyć życia w dzikich ostępach. Zadanie jest bardzo trudne, bo ojciec chłopca nie pochwala jego planów, a sam orzeł jest na początku bardzo nieufny. Z czasem jednak relacja Lukasa z dzikim zwierzęciem zmienia się w niezwykłą przyjaźń i prowadzi do fascynujących przygód. Wielkim wsparciem dla Lukasa jest tajemniczy Danzer (Jean Reno), który jak nikt inny zna się na obyczajach dzikich zwierząt i otwiera przed chłopcem ich niezwykły świat.

Odpowiedz