Vivarto zdubbinguje do kin kolejne trzy filmy aktorskie

Udało nam się potwierdzić, że dystrybutor filmowy Vivarto oprócz Antboya (premiera 19 września b.r.), wprowadzi do kin jeszcze trzy filmy aktorskie z polskim dubbingiem. W planach dystrybutora znalazły się: Siostry wampirki (Die Vampirschwestern; 2012), Łoś św. Mikołaja (Midden in De Winternacht; 2013) a także Misja: Gwiazda (MGP Missionen; 2013). Na chwilę obecną wiemy tylko tyle, że rozpoczęły się prace nad dubbingiem filmu Antboy. Prace nad dubbingiem pozostałych filmów rozpoczną się nieco później.

Tytuł oryginalny: Die Vampirschwestern

Tytuł polski: Siostry wampirki

Reżyseria: Wolfgang Groos

Produkcja: Niemcy, 2012

Obsada: Marta Martin, Laura Rogé

Premiera: 17.10.2014

Pewnego pięknego letniego dnia do domu na spokojnych przedmieściach Bindburga wprowadzają się nowi sąsiedzi – państwo Tepes z 12-letnimi bliźniaczkami: Silvanią i Dakarią. Matka wygląda całkiem normalnie, ale pozostała trójka jest blada i dziwacznie ubrana. Tepesowie od razu wzbudzają podejrzenia mieszkającego obok Dirka von Kombasta. Nie bez powodu – wkrótce okazuje się, że ojciec i dziewczynki to wampiry – i tylko matka, Elvira, jest człowiekiem. Przez dwanaście lat cała rodzina mieszkała w Transylwanii, ale teraz, za namową matki, postanowiła osiedlić się w Niemczech…
Tytuł oryginalny: Midden in De Winternacht
Tytuł polski: Łoś św. Mikołaja

Reżyseria: Lourens Blok
Produkcja: Holandia, Szwecja, 2013
Obsada: Dennis Reinsma, Derek De Lint
Premiera: 21.11.2014
Max jest przekonany, że tegoroczne Święta będa wyjątkowo nudne. Wszystko się jednak zmienia, gdy pewien łoś rozbija się o dach jego domu.
Tytuł oryginalny: MGP Missionen
Tytuł polski: Misja: Gwiazda
Reżyseria: Martin Miehe-Renard
Produkcja: Niemcy, 2013
Obsada: Laura Christensen, Line Kruse

Premiera: 2015
Karl wcale nie chce się przeprowadzać do Kopenhagi. Mama dostała pracę w stolicy i musi tam jechać! Bo czy ktoś kiedykolwiek bierze pod uwagę co myśli i czuje 12-letni chłopak? Najgorsze przypuszczenia Karla się sprawdzają – Kopenhaga okazuje się głośna i brzydka.
Paradoksalnie w swojej nowej klasie – pełnej dzieci pochodzących z różnych stron świata – Karl staje się obiektem drwin. Uciekłby do dziadków, jak planował, gdyby nie spotkanie z Sawsan. Wygadana muzułmanka uczy go jak dobrze mówić po ‘kopenhasku’. A dodatkowo umie śpiewać.
Jeden z jej utworów został wybrany do duńskiej wersji Eurowizji dla dzieci. Jednak ojciec zabrania udziału w konkursie, mówiąc, że scena, reflektory i makijaż nie są dla niej. Karl i Sawsan łączą siły we wspólnej misji, bo czego nie robi się dla prawdziwej przyjaźni!

Odpowiedz